Остальное не важно Çeviri Fransızca
73 parallel translation
Да, думаю, когда встречаешь такого человека... который понимает тебя, все твои тараканы... все остальное не важно, верно?
Oui, je pense que lorsque tu rencontre quelqu'un comme ça... Qui vous comprends dans votre excentricité et tout... Rien d'autre ne compte vraiment, pas vrai?
Всё остальное не важно.
Rien d'autre ne compte.
Нет, все остальное не важно.
Non, ce n'est pas important.
Остальное не важно.
il veut liquider papa.
Всё остальное не важно?
Je peux l'essayer?
а остальное не важно ".
Vous ne pensez qu'à faire la fête.
Всё остальное не важно.
Tout le reste passe au second plan.
Вы друзья Шардин, остальное не важно.
Vous êtes des amis de Shardene, c'est tout ce qui m'intéresse.
Остальное не важно.
Et c'est tout ce qui compte.
- То есть, когда ты один, остальное не важно.
- On est toujours seul dans la vie.
И всё остальное не важно. И все остальные не важны. Но люди важны.
Et que rien d'autre n'est important, personne d'autre.
Остальное не важно.
Enfin... - "C'est tout ce qui compte."
Остальное не важно!
C'est tout ce qui compte.
И все остальное не важно.
Et rien d'autre ne compte.
Она жива, остальное не важно.
Elle est en vie. C'est tout ce qui m'importe.
Остальное не важно.
C'est tout ce qui m'importe.
А остальное не важно.
Y a que ça qui compte.
Всё остальное не важно, пока мы не вернём Диего.
Rien d'autre n'a d'importance tant que Diego n'est pas sauf.
Два трека для колес, остальное не важно, а затем надстройка, как эта, все добавляет прочности.
2 voies pour les roues, on laisse le reste vide, et ensuite, une super-structure comme ça, pour renforcer.
Главное, чтобы ты была в порядке, все остальное не важно.
Tant que tu vas bien, c'est tout ce qui compte.
Остальное не важно.
Le reste n'a pas d'importance.
А остальное не важно, да?
Ça compte vraiment?
Я прошу вашей помощи. Остальное не важно.
C'est moi qui vous demande de m'aider, point.
А все остальное не важно.
Le reste n'a aucune importance.
Это единственное, что должно быть, у тебя в голове, остальное не важно. Что значит, не важно?
Tu devrais penser qu'à ça.
Остальное не важно.
Rien d'autre.
Вашей дочери становится лучше, это главное, остальное не важно.
Que votre fille aille mieux est le plus important pour l'instant, pas le reste.
Мы будем вместе, остальное не важно.
On sera ensemble, c'est tout ce qui compte.
Остальное не важно!
Il veut pas de stress.
- В смысле, остальное не так важно.
- Ce sont eux qui comptent.
Появляется какой-то мужчина, и всё остальное уже не важно!
Un homme arrive et plus rien ne compte!
- Остальное мне было не важно.
- Le reste ne comptait pas.
Остальное мне было не важно.
Le reste ne comptait pas.
Присоединяйтесь к нам, потому что здесь, в детском центре Дерека Зулэндера для тех, кто не умеет читать хорошо, и хочет научиться делать все остальное тоже хорошо,... мы учим, что в жизни важно не только очень очень хорошо выглядеть.
Venez tous! Car au Centre pour les gosses qui lisent pas génial, on enseigne que c'est pas tout d'avoir un physique renversant.
К тому времени твои люди уже будут в Башнях... и если деньги пойдут, то остальное уже не важно.
D'ici là, tes gars seront dans les tours et s'il y a l'argent qu'il faut, alors ce sera comme ça et c'est tout.
Остальное не так важно, до тех пор, пока ты это помнишь.
Le reste n'est pas aussi important, N'oublie jamais cela.
А все остальное не важно.
Tout le reste, c'est du détail.
А все остальное не важно.
J'ai atteint mon objectif, le reste importe peu.
А всё остальное - не важно.
Le reste n'a pas d'importance.
Остальное не важно.
C'est tout ce qui compte.
Остальное - не так уж важно. Точно?
Le pourquoi n'a aucune importance.
Мосс смог дать мне то, чего не смог дать ты, и теперь мы вместе, и всё остальное уже не важно.
Moss était là pour moi alors que toi non, et maintenant nous sommes ensemble et c'est tout ce qui compte.
Остальное не так важно.
C'est la seule chose qui compte.
Знаешь, ты ошибаешься один раз... и все остальное уже не важно. Кто он такой?
Un jour, tu fais une erreur, si cela avait été un autre jour, ça n'aurait pas eu d'importance.
Остальное мне не важно.
C'est tout ce qui compte pour moi.
И это замечательно, понимаешь, потому что остальное не так важно.
Et c'est génial, parce que tout ça, ce n'est pas le plus important.
Он в кого-то влюблялся, и месяц-два все остальное было не важно. Но он не был в этом виноват.
Il s'entichait de quelqu'un, et plus rien n'importait pendant un ou deux mois, c'était pas de sa seule faute.
А остальное не важно.
C'est tout ce qui compte.
Бельё должно быть чистым, остальное не так уж и важно.
Ça doit juste être propre. Est-ce que ça a besoin d'être correct?
Остальное мне не важно.
De tout le reste, j'en ai plus rien à foutre.
Остальное было не важно.
Rien d'autre n'a d'importance.
остальное неважно 39
остальное не имеет значения 22
не важно 4679
не важно как 30
не важно что 33
важно 1009
важное 45
важно не то 54
важно только то 63
важно помнить 22
остальное не имеет значения 22
не важно 4679
не важно как 30
не важно что 33
важно 1009
важное 45
важно не то 54
важно только то 63
важно помнить 22
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
важно лишь то 39
важно ли это 23
осталось еще 28
осталось ещё 18
осталось мало времени 24
осталось совсем немного 33
осталось пять минут 20
важно то 474
важное дело 39
важно лишь то 39
важно ли это 23
осталось еще 28
осталось ещё 18
осталось мало времени 24
осталось совсем немного 33
осталось пять минут 20
осталось немного 61
остался 39
осталось 607
осталась 30
осталось только одно 18
остальное ты знаешь 20
остались 46
осталось чуть 33
остался один 40
остался только один 22
остался 39
осталось 607
осталась 30
осталось только одно 18
остальное ты знаешь 20
остались 46
осталось чуть 33
остался один 40
остался только один 22