English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Останемся

Останемся Çeviri Fransızca

1,526 parallel translation
Мы останемся здесь.
On est toujours là.
Мы останемся тут. Генри?
On les affrontera là-bas.
Если мы останемся, вас не оставят в покое.
Si on reste, aucun de vous ne connaitra la paix.
С этого момента мы партнеры и останемся ими до конца.
Si vous êtes partenaire, alors vous devenez le rester jusqu'à la fin.
Значит теперь мы - партнеры, и останемся партнерами до конца.
Partenaire Taani, je vous l'avais dit que je vous manquerais.
И ты не волнуйся, ничего не изменится между нами мы были друзьями, друзьями и останемся единственное различие в том, что ты замужем и я женюсь когда-нибудь.
Et ne vous inquiétez pas, rien n'a changé entre nous... Nous avons étions amis et nous le resterons. La seule différence est que vous êtes mariée et que moi je me marierai d'une façon ou d'une autre un jour.
Я думаю останемся дома.
On devrait rester ici.
- Ну если пожелаешь останемся в буфете на первом этаже.
- Si tu préfères on va au bar en bas.
Я пытаюсь думать о нашей жизни, а не думать об этом со стороны мрачности и обречённости, и ладно, мы останемся, вложим в одно место нашу жизнь целиком.
Non, mais ne dis pas non comme ça... avant qu'on en ait discuté. - D'accord. - Où tu vas?
Мы останемся здесь.
On reste ici.
Останемся тут до судного дня, или у кого-нибудь есть идеи получше?
Une idée à part celle de rester ici jusqu'au jour du jugement dernier?
Не думаю, что мы останемся расследовать это дело.
Je ne pense pas qu'on reste sur ce dossier. Quoi?
Хочешь, останемся дома?
On peut rester ici si tu veux.
Мы говорили друг другу, что не смотря на то, что будет между нашими домами, мы останемся друзьями.
On disait qu'on laisserait pas nos maisons gâcher notre amitié.
Мы не останемся на ночь.
On ne va pas dormir ici.
Ну знаете, я, Элисон, и ребенок - все останемся в этом доме.
Vous savez, Allison, moi, et le bébé, coincés dans cette maison.
Если это случится... Если это случится... Мы останемся беззащитными, господа.
Si cela devait arriver... devait arriver... nous nous retrouverions sans défense, messieurs.
Вообще-то, я думала, может, мы останемся дома, поужинаем, будем целоваться...
En fait, je pensais qu'on pourrait peut-être rester ici, manger tranquillement et s'embrasser un peu.
А давай сегодня останемся у меня?
Et si on allait chez moi?
- Мы не останемся здесь на ужин.
- On reste pas pour dîner.
- Встречаюсь с парнем. А значит, мы останемся дома и кино посмотрим, к примеру.
- Je vois mon petit ami, on va probablement regarder un film, ici.
Я знаю, если мы будем работать вместе, останемся в живых. И кто-нибудь подберёт нас.
Si on travaille ensemble, on restera en vie, et quelqu'un va nous trouver.
Мы все останемся.
Nous on restera.
Бродсайд, если останемся в живых, с меня выпивка.
Broadside, si on s'en sort, j'offre ma tournée.
Знаешь, может быть... мы останемся друзьями?
Tu crois qu'on pourrait être amis?
Ни еды, ни воды. Если останемся здесь, с нами может случиться Бог знает что.
Si on reste ici maintenant, il nous arrivera malheur.
Нет, мы останемся, мы будем сражаться,
Non, on va rester et combattre
Да нет, давайте-ка останемся в этой области.
Restons dans ces eaux-là.
Про то, какая я особенная, и что мы навсегда останемся друзьями?
Celui qui dit combien je suis spéciale et comment nous resterons toujours amis?
Давай останемся друзьями.
Je veux qu'on soit amis.
Нет, мы останемся.
Non... Nous restons.
Но, Тем Не Менее, И Вы И Мы Останемся Довольны. Наше Счастье Будет И Вашим Счастьем
Pour que nos avenirs restent distincts mais puissent prospérer.
И, значит, у нас меньше суток, чтобы обменять наши фишки на деньги или останемся с горой пластмассы.
Donc, on a 24 h pour les encaisser ou on aura 200000 $ de plastique.
Возможно, из-за этих программ мы с тобой останемся без работы.
Il va nous mettre au chômage, mais il peut pas faire ça.
Если мы из этого выберемся шанс на то, что мы останемся друзьями груди.
Si on s'en tire, les chances qu'on demeure des amis sont hautement... - hautement...
Мы останемся с ним.
Continuons avec lui.
Останемся здесь на две недели.
- On restera 2 semaines.
Что скажете? Может, останемся подольше, чтобы все посмотреть?
On reste quelques jours pour visiter?
Мы со Стивеном останемся в домике на пляже.
Je resterai avec Stephen dans le cabanon.
Мы всё равно останемся здесь.
Après tout, nous serons ici toute la nuit.
Если останемся здесь, тут все и погибнем.
Si on ne bouge pas, on mourra ici.
Нет, думаю, мы останемся здесь.
Non, je crois qu'on va rester.
Отлично, останемся здесь и будем прятаться ото всех.
OK, on reste à la maison, bien en sécurité...
- Скорее всего, мы не останемся.
C'est pas dit qu'on reste. Qu'est-ce que tu racontes?
Иначе может получиться так, что мы останемся в этом огромном доме вдвоём, я, ты и всё, что мы так ненавидим, и, не дай Бог, если у них родится ребёнок, мы и его никогда не увидим.
Si on ne fait pas attention, on va se retrouver dans cette demeure, tous seuls avec nos colères. Et il ne manquerait plus qu'ils aient un enfant qu'on ne verrait jamais!
Мы не могли оставаться друг без друга так что мы решили пойти на один из этих "давай останемся друзьями" обедов
{ \ pos ( 192,230 ) } On ne pouvait pas rester éloignés l'un de l'autre, { \ pos ( 192,230 ) } on a donc décidé de se faire un dîner "essayons et soyons amis"
Может быть, не знаю. Похоже, что мы останемся только друзьями.
Peut-être qu'on restera juste amis.
Конечно, мы останемся друзьями.
Oui, on peut rester amis.
А мы останемся здесь.
Et la pluie s'en va!
Если мы останемся вместе - мы будем несчастны.
Si on reste ensemble, on sera malheureux.
Останемся друзьями?
Peut-on être amis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]