English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Оставьте сообщение после сигнала

Оставьте сообщение после сигнала Çeviri Fransızca

177 parallel translation
ѕожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Veuillez laisser votre message après le bip.
Оставьте сообщение после сигнала.
Vous voulez quoi, au juste?
"Оставьте сообщение после сигнала..."
Allez, répondez!
Нас нет дома. Оставьте сообщение после сигнала.
"Nous ne sommes pas là pour l'instant, vous pouvez laisser un message après le bip" sonore.
Нас нет дома. Оставьте сообщение после сигнала.
"Nous ne sommes pas là, laissez un message apres le bip."
Оставьте сообщение после сигнала.
Laissez-moi un message.
Магазин редких книг Берни. Оставьте сообщение после сигнала.
Laissez votre message.
Оставьте сообщение после сигнала.
Laissez un message après le bip
Оставьте сообщение после сигнала.
Parlez après le bip sonore.
Привет, это Пол Мартель. Оставьте сообщение после сигнала.
Bonjour, c'est Paul Martel.
Привет, это Пол Мартель. Оставьте сообщение после сигнала. Спасибо.
Bonjour, c'est Paul Martel... laissez un message.
Если хотите поговорить с Чарли, оставьте сообщение после сигнала.
Si vous voulez parler à Charlie, laissez un message après le bip.
Оставьте сообщение после сигнала.
Laissez un message après le bip.
Оставьте сообщение после сигнала. Я вам перезвоню.
Je vous rappellerai dès que possible.
Эмм, оставьте сообщение после сигнала, и я вам перезвоню.
Laissez un message après le signal sonore et je vous rappellerai.
Привет, это Дэниел, оставьте сообщение после сигнала.
C'est Daniel, laissez un message.
Спасибо что позвонили, пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Merci d'avoir appeler, laisser un message après le bip.
Оставьте сообщение после сигнала.
Laissez votre message après le bip.
Вы знаете что делать, оставьте сообщение после сигнала..
Vous avez demandé Stratt. Laissez votre message après le bip.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Veuillez laisser un message.
Пожалуйста оставьте сообщение после сигнала...
Veuillez laisser un message après le bip sonore...
Йоу, вы дозвонились Стеф. Меня нет дома, оставьте сообщение после сигнала. Пис.
Vous êtes chez Steph, je ne suis pas là, laissez-moi un message.
- Нет. Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Laissez un message après le bip.
Вы позвонили доктору Полу Фолкнеру оставьте сообщение после сигнала.
Bonjour, vous êtes bien sur le portable du Dr Paul Faulkner. Laissez un message après le bip.
Карл Ангермайер, оставьте сообщение после сигнала.
Vous êtes bien chez Karl Angermeier. Laissez votre message après le bip sonore. Merci.
Это Филип. Оставьте сообщение после сигнала.
Ici, Filip, laissez un message après le bip.
Оставьте сообщение после сигнала.
Veuillez laisser un message.
"Оставьте сообщение после звукового сигнала".
Au bip, laissez votre message.
Мы не можем сейчас подойти к телефону... пожалуйста, оставьте своё сообщение после сигнала.
Nous ne sommes pas là pour le moment. Mais vous pouvez nous laisser un message après le bip.
Если у Вас есть заказ для меня, оставьте Ваше сообщение после сигнала.
Si c'est pour une enquête, laissez un message.
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Veuillez me laisser un message apres le bip.
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Parlez après le bip.
Отсутствие Пиньона - не повод для скандала! Оставьте сообщение после длинного сигнала!
"Vous êtes bien chez François Pignon, mais il n'est pas là pour l'instant, laissez un message apres l'bip bip, il vous rappellera nom d'une pipe!"
После сигнала оставьте сообщение.
Après le bip, enregistrez votre message.
Оставьте, пожалуйста, сообщение после сигнала.
Enregistrez votre message après le bip sonore.
Оставьте, пожалуйста, сообщение после сигнала. Кэтч, это я.
Enregistrez votre message après le bip sonore.
Привет, это Тарек Фахд! Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после сигнала.
# lci Tarek Fahd. # # Laissez un message après le signal. #
Доры и Дэнниса сейчас нет дома, оставьте ваше сообщение после сигнала.
# Dora et Dennis ne sont pas là, # # mais laissez un message... #
Привет, оставьте сообщение после сигнала.
Vous êtes chez Walter.
После сигнала оставьте сообщение для Боба Эллиса.
Laissez un message après le bip.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
- Quel est le problème?
Оставьте ваше сообщение после сигнала. Алло, патрон.
* Parlez après le bip.
Привет, это Анна. Оставьте сообщение после сигнала.
Bonjour, c'est Anna.
Оставьте сообщение после звукового сигнала.
Laissez un message après le bip.
Пожалуйста, оставьте своё имя и сообщение после звукового сигнала.
Au signal sonore, veuillez laisser vos nom et message.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Personne n'est à la maison pour le moment.
Привет, оставьте своё сообщение после сигнала.
Après le signal, lalssez-mol un message.
Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала.
Laissez un message après le bip. Peace.
Оставьте сообщение после звукового сигнала, и да благословит вас господь.
Parlez après le bip et que Dieu vous bénisse.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение после сигнала. "
Laissez un message après le signal sonore.
Оставьте своё сообщение после сигнала.
Laissez un message après le bip.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]