Пока не остыло Çeviri Fransızca
38 parallel translation
Ешь, пока не остыло.
Ça va refroidir.
Быстрее, пока не остыло!
Dépêchez-vous, ça va refroidir.
- Пока не остыло.
- Encore chaud.
Так, лучше покушать, пока не остыло.
Bon, mangeons avant que ça refroidisse.
Ешьте, пока не остыло.
Mangez avant que ça refroidisse.
Пока не остыло.
Avant que ce ne soit froid.
Антония, выпей, пока не остыло.
Bois avant que ce ne soit froid.
Обещайте, что поедите, пока не остыло!
Promettez-moi de manger avant que ça refroidisse.
Как сказать на местном диалекте, "Ешьте, пока не остыло"?
Comment dites-vous "Mangez-le pendant que c'est chaud" dans le dialecte local?
Ты лучше ешь, пока не остыло.
Tu ferais mieux de manger avant que ça refroidisse.
Ешь пока не остыло.
Viens manger.
Отнеси им, пока не остыло.
Tu devrais leur amener avant qu'ils ne refroidissent.
Пойду писать, пока не остыло.
Je vais vite taper mes notes.
Давай, ешь, пока не остыло.
Allez, mange avant que ça refroidisse.
Быстрее, пока не остыло!
Mangez tant que c'est chaud.
Садись, пока не остыло.
Viens, avant que ça refroidisse.
Пока не остыло.
La bouffe est prête.
Ешь, пока не остыло.
Mange tant que c'est chaud.
Поешьте пока не остыло.
Venez manger avant que ça ne refroidisse.
Давайте кушать, пока не остыло. - Хорошо. Сироп?
Mangeons avant que ça refroidisse.
Пока не остыло.
- Mange avant que ça ne refroidisse.
Ешь пока не остыло.
C'est mieux de manger quand c'est chaud.
Поешьте, пока не остыло.
Mangez chaud.
Либо я это буду читать, либо я буду обедать, пока всё не остыло.
J'essaie de lire ça ou je déjeune tant que c'est chaud.
пока не остыло.
Rebby et toi débarquerez au large de Zamboanga. - Allez à Basilan avec le Zodiac.
давайте, быстрее. мы должны подкинуть все жучки пока все не остыло.
Allez, il faut mettre les micros là-dedans avant que ça refroidisse.
Если ты их уложишь спать, мы сможем поесть, пока все не остыло.
Si tu leur parles, peut être pourrons nous manger avant que cela refroidisse.
Налетайте, пока не остыло!
Tout frais, tout chaud.
Ник, ты пообщайся с парнями, а я отнесу блюдо, пока оно не остыло.
Nick, tu parles aux garçons. - Je vais leur donner pendant que c'est chaud, OK?
Ты так ее любила, что продала ожерелье, пока тело еще не остыло.
Tu l'as prouvé en vendant le collier avant que son corps soit froid.
* Который одним махом выпивает кофе * * пока оно не остыло *
♪ Keopi shikgido jeone wonsyas ♪ ♪ Ttaerineun sana-i ♪
Ну, давайте начинать, пока все не остыло.
Mangez, avant que ça refroidisse.
Ну, я должна идти, пока все не остыло, так что...
Je devrais rentrer, avant que ça ne refroidisse
Постарайтесь не трахаться, пока мое тело еще не остыло.
Attendez que mon cadavre soit froid pour baiser.
Сходи за ним, пока не остыло.
Va le chercher. Ca va refroidir.
Начнем без него, пока не остыло.
Ok.
Эй, думаю ты не будешь против, если я здесь обоснуюсь, пока сиденье не остыло.
J'espère que ça ne te dérange pas si je mets mes affaires ici avant que le chaise ne refroidisse.
Поешь, пока все не остыло.
Mange ou ça va être froid.
пока нет 3477
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока не забыла 37
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока не забыла 37