English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Пока не нашли

Пока не нашли Çeviri Fransızca

316 parallel translation
Они пытали старуху до тех пор, пока не нашли ее сбережения. Потом задушили.
La vieille a été torturée, et ensuite étranglée.
Ни его, ни девушку пока не нашли.
- Non. De la femme non plus.
Мы пока не нашли его.
Nous n'en avons pas trouvé.
Мы пока не нашли никаких документов, чтобы идентифицировать их.
On n'a rien trouvé sur les corps pour pouvoir les identifier. Regardez les morts.
Мы пока не нашли способ ограничить ее распространение.
Nous n'avons pas trouvé le moyen d'enrayer son expansion.
- Их пока не нашли.
Négatif.
Мы пока не нашли, но работаем над этим.
J'y travaille.
Могли остаться еще Первые, которых мы пока не нашли.
Nous n'avons pas encore trouvé tous les Premiers.
- Свидетеля пока не нашли.
- Aucune info sur le témoin.
Вашего адвоката мы пока не нашли, Стю. Но мы уже близко.
On n'a pas trouvé votre avocat, mais on s'approche.
Правда, мы пока не нашли третье тело.
On n'a pas retrouvé le troisième corps.
Орудия преступления пока не нашли.
On n'a pas encore trouvé l'arme.
Мы пока не нашли её.
On n'a pu la joindre.
ВОССТАНОВЛЕНИЕ Сначала мы думали, что она, оставшаяся в живых, пока не нашли это.
On l'a d'abord prise pour une rescapée, puis on a trouvé ça.
Мы должны уехать, пока апачи нас не нашли.
Il faut partir avant d'ètre découverts!
Поверь, нам не причинят вреда, пока мы не нашли секрет этого места.
On ne nous fera du mal que si on découvre le vrai secret de cet endroit.
- Пока никого не нашли?
- Rien pour l'instant, je suppose?
... пока поезд не догнала телеграмма, что тело Дитрихсона нашли на рельсах.
On avait trouvé le corps de Dietrichson sur la voie.
Тела пока что не нашли.
On n'a encore récupéré aucun corps.
Пойдем искать укромное местечко, пока его не нашли другие.
Allons chercher notre cachette avant qu'on nous trouve.
Они пока-что их не нашли.
- Ils ne les ont pas encore trouvés.
Пока мы не нашли в его крови ничего необычного. Все его органы работают нормально.
Il n'y a rien d'anormal dans son sang et ses organes vitaux fonctionnent.
Пока, но они еще не нашли бомбу.
Oui, mais ils n'ont pas trouvé la bombe.
Нет, пока мы не вытащим из земли все обрывки свидетельств для проведения полных тестов. Это только мое личное убеждение, основанное на том, что мы нашли.
Pas avant d'avoir fait un examen complet des éléments que nous possédons.
Пока мы вас не нашли, наш корабль подвергся странному воздействию.
Avant de vous trouver, notre vaisseau a subi un phénomène incroyable. C'était lui!
Мыслить здраво стало практически невозможно. Пока они не нашли эту формулу, едва успев во время.
Et pour étancher sa soif de pouvoir, il envisagera le meurtre.
пока они не нашли тело!
Avant que quelqu'un découvre le corps!
Я работал там, пока в ней не нашли это инопланетное дерьмо.
J'y travaillais. Jusqu'à ce qu'on trouve des trucs alien.
Я собирался попытаться остaться в живых, пока я не продам наркоту которую копы так и не нашли, а потом исчезнуть, пока все не наладится.
Mon plan, c'était de rester vivant assez longtemps pour vendre la dope que les flics avaient pas trouvée, et d'attendre que ça se tasse.
, пока мы не просмотрели, твой диск и не нашли никакого следа вируса.
Jusqu'à ce que l'on bousille ton matériel sans rien trouver.
Они нашли кровь с его порезанных пальцев... кровь женщины, которой он порезал лицо... и кровь третьего лица, которую пока что не определили.
Il y a son propre sang, provenant de ses doigts, du sang de la femme dont il a charcuté le visage, et du sang d'une troisième personne, non identifiée.
Но мы пока так и не нашли Густафсона?
- Oui. - Mais on n'a pas trouvé Gustafson?
Пока еще не нашли.
Pas jusqu'à maintenant, en tout cas.
Да уж, самое время очищать центр от бродяг пока наш город не стал похож на остальные. Они же не нашли тело отца.
II est temps de nettoyer cette ville avant qu'elle ne ressemble aux autres!
Поскольку все заседания распущены до тех пор, пока не станет известно о нападавших значит, они что-то нашли.
Ils devaient connaître les agresseurs avant d'en convoquer une. Ils ont trouvé quelque chose.
Пока ещё не нашли следов.
On n'en a trouvé aucune trace.
- Они пока еще ничего не нашли.
Ils ont pas commencé.
И уходи, пока они не нашли тебя и не забрали твою протоплазму.
sors d'ici avant qu'ils ne volent ton protoplasme aussi.
Пока мы не нашли Майкла.
Du moins, jusqu'à que nous ayons trouvé Michael.
Но пока мы не нашли никаких признаков любого продвинутого оружия или источников энергии.
Jusqu'ici, nous n'avons décelé aucune arme de pointe ni source d'énergie.
Давай, мы должны бежать. пока они не нашли тело!
Viens, il faut qu'on parte. Viens! Avant que quelqu'un ne découvre le corps!
Даже ёбаной мухобойки не нашли пока.
Pas même une tapette.
Вы, ребята, нашли его, пока меня не было?
Et vous? Vous l'avez trouvé en mon absence?
А мы с братом... мы уехали и нашли себе кое-какую работу на ранчо возле Ворланда. Пока мне не исполнилось 19. Потом он женился.
Moi et mon frère, on est partis travailler sur un ranch près de Worland jusqu'à ce que j'aie 19 ans, puis il s'est marié.
Давайте же, нам надо найти выход, пока эти твари не нашли нас.
Venez, on doit trouver la sortie avant qu'ils nous trouvent.
Мы пока эту связь не нашли.
Sur ce point, nous n'avons encore rien trouvé.
Несмотря на исчезновение миссис Хьюбер, жизнь в Вистерии Лэйн снова пошла, как обычно, пока на проселочной дороге за шоссе не нашли нечто любопытное.
En dépit de la disparition de Mme Huber, la vie redevenait normale à Wisteria Lane jusqu'à ce qu'à ce que l'on fasse une étonnante découverte sur un chemin poussiéreux, près de la nationale. Agent Burton.
Информация пока не подтверждена, но поговаривают, что в обломках корабля нашли тело.
Ce n'est pas confirmé, mais on m'a dit qu'on a trouvé un corps dans l'épave.
Никаких серьезных проблем со здоровьем мы не нашли, но мы подержим ее в инкубаторе пока ее вес не достигнет полутора килограмм.
Pas de problème majeur. Mais on la garde en couveuse jusqu'à ce qu'elle pèse 1,8 kg.
С нами было все в порядке, до тех пор пока мы не нашли... какие-нибудь... чипсы.
On allait tous bien avant d'avoir des... chips.
Да. Проект свернули, пока не исследуют кости, что вы нашли, но я абсолютно уверен, никто больше не будет здесь жить.
L'aménagement est suspendu le temps que le gouvernement étudie les os que vous avez trouvés, mais je vais m'assurer que plus personne ne vienne vivre ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]