English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Помогает

Помогает Çeviri Fransızca

4,967 parallel translation
- До сих пор помогает оплачивать счета.
Il paie encore le loyer. Asseyez-vous.
И все пытаются... Но не помогает.
Tout le monde essaie de...
И это точно не помогает мне чувствовать себя лучше.
Et ça ne me fait certainement pas me sentir mieux, non plus.
Этот гормон, который помогает мамам производить молоко, предотвращает рак печени.
La même hormone qui aide les mères à produire du lait prévient les cancers du foie chez les souris.
Но ты говорил, что с музыкой тебе легче, помогает развеяться.
Tu disais qu'avec la musique on pouvait faire face à tout pour s'en sortir.
Рейна не помогает мне, как, видимо и все вы!
Rayna ne m'aide apparemment pas, ni aucun de vous!
Да, ее дыхание помогает, но я могла хотя бы попытаться!
La bouche aide, mais tu aurais pu me laisser essayer!
Но неужели вы на самом деле думаете, что есть кто-то снаружи, кто помогает ей...
Mais si tu penses que quelqu'un l'aide à l'extérieur...
Кто-то помогает ей.
Quelqu'un l'aide.
Послушайте, если Холбрук и помогает Элисон, то скорей всего, она убедила его, что она жертва.
Si Holbrook aide Alison, elle l'a sûrement convaincu qu'elle était la victime.
Вы единственная, кто помогает мне сохранять здравомыслие.
Vous êtes la seule chose qui me permet de rester sain d'esprit.
Он помогает.
Il m'aide.
Это помогает залечить рубцы.
Ça aidera les lésions à cicatriser.
- Мне помогает женщина.
Une femme m'aide.
Помогает? - Немного.
Est-ce que cela aide?
- Она нам... помогает.
- Elle... nous aide.
Он помогает в Баптистской церкви.
Il aide à l'église Baptise.
Знаешь, твоё поведение, - оно не помогает...
Votre comportement n'aide pas...
Он многим помогает.
Il aide beaucoup de gens.
У Тессы расписание более насыщенное. Хотя она очень помогает с ребёнком, когда захочет. Так что, задействуй её.
Tessa, c'est compliqué, mais elle est d'une grande aide avec le bébé quand elle le veut, n'hésite pas à la solliciter.
Джонни? Голубоглазый сказал, что помогает тебе подготовить его, так что я дала ему информацию.
Regard-bleu disait qu'il t'aidait à la préparer, donc je lui ai filer l'info.
Помогает уснуть.
Ça m'aide à dormir.
Дэйвин, ты говоришь, что копазенол помогает тебе уснуть, но это очень сильный неврологический препарат.
D'avin, ( you don t add up. ) Vous prenez du Copazenol, soit-disant pour vous aider à dormir, mais le Copazenol est un médicament neurologique très puissant.
Кто помогает тебе?
Qui vous aide?
Вес этой балки, единственное, что помогает тебе выжить.
C'est le poids de la poutre qui te maintient en vie.
Не помогает.
C'est inutile.
Они могут, если им кто-то помогает.
Ils pourraient s'ils ont assez d'aide.
Если бы мы эвакуировались из Тондиси, в горе Везер узнали бы, что кто-то внутри помогает нам.
Si j'avais fait évacuer Tondc, Le Mont Weather aurait su que que quelqu'un nous avait averti.
Это не помогает.
Ça n'aide pas.
Нет, он помогает мне, пока ты там изменяешь с Пейдж Финни.
Non, elle est juste ici entrain de m'aider pendant que t'es dehors entrain de courir après Paige Finney.
Но кто не помогает, тот и не ест.
Mais si tu ne fais rien, tu n'auras rien.
Молли она нравится, и... и она... помогает.
Molly l'aime bien, elle nous aide.
Она помогает трудоустраивать солдатов, вернувшихся домой.
Qui aide les soldats de retour au pays à retrouver du travail.
Я пытаюсь отменить очень сложное жертвоприношение, а твое нытьё по поводу джаза совсем мне не помогает.
J'essaie d'inverser un sacrifice très compliqué, et t'entendre te plaindre de jazz ne m'aide pas.
Ее вера сильна, и это ей помогает.
Elle croit en une force supérieure, en ça l'aide.
Это на самом деле помогает.
Ça m'aide en fait.
Помогает с чувством вины.
Ça m'aide avec la culpabilité.
Терапевты говорят, это помогает направлять разум, как медитация.
Les pratiquants disent que ça concentre l'esprit comme la méditation.
После смерти отца я обнаружил, что небольшая доза Лексапро вместе с мороженым помогает ускользнуть из лап скорби.
Quand mon père est mort, un petit calmant mélangé dans une glace m'a bien aidé à sortir de mon deuil.
Почему Чарли никак не помогает ей?
Pourquoi Charlie ne fait rien pour aider Cherry?
Нет, отче, отсеивание теорий помогает. - Спасибо, что пришли.
Non, mon père, éliminer des théories est utile.
Возможно, они импортировали хлопок из африканских сел, что помогает и поддерживает местных и останавливает цикл бедности.
Ça peut être de l'import de coton de villages d'Afrique, ce qui aide les locaux dans leur financement, arrêtant ainsi le cycle de pauvreté.
Это помогает снять стресс.
Ça aide a soulager le stress.
Ну, иногда ложь помогает.
Eh ben, parfois les mensonges peuvent aider.
Иногда ложь во спасенье, помогает сделать мир лучше.
Parfois les pieux mensonges nous aident à construire une meilleure réalité.
Усердно помогает людям. Она хотела оказать гуманитарную помощь жертвам урагана Пенни.
Une travailleuse du service public, qui a participé à l'effort humanitaire, aidant les victimes de l'ouragan Penny.
Помогает.
Ça aide.
Вообще-то Алан мне очень помогает.
Alan m'a beaucoup aidée.
Это тебе помогает, мне нет.
- Ça marche pour toi, pas pour moi.
Может, воды? Иногда помогает.
Tu veux de l'eau?
Кто вам помогает?
Qui t'aide?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]