English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Понимаете о чем я

Понимаете о чем я Çeviri Fransızca

587 parallel translation
Нужно, чтобы кто-нибудь ее отвел домой, понимаете о чем я?
Je cherche quelqu'un pour la raccompagner.
Убийство... понимаете о чем я, мистер Роджерс?
Vous voyez ce que je veux dire, M. Rogers.
Понимаете о чем я?
- Vous comprenez ce que je dis?
Эта... "tutta abandonata", понимаете о чем я?
Je vois ça. Personne ne vient jamais.
Понимаете о чем я?
Vous voyez ce que je veux dire?
Понимаете о чем я? Потому что вы посылаете ваши деньги работать на вас, их постоянно увольняют.
Les placements, voyez-vous, ont une fâcheuse tendance à foirer.
Понимаете, о чем я?
ASYMETRlQUE
Если вы понимаете, о чем я.
Enfin, vous voyez.
Понимаете, о чём я говорю?
Pouvez-vous comprendre?
Понимаете, о чём я?
qu'un certain d'entre-nous égare une partie du butin...
Понимаете, о чем я?
Vous voyez ce que veux dire?
Вы понимаете, о чем я?
Vous me suivez?
— Понимаете, о чём я?
- Vous voyez ce que je veux dire?
Понимаете, о чем я?
Vous voyez ce que je veux dire?
Вы понимаете, о чем я?
Comprenez-vous ce que je veux dire?
Не то, чтобы я подслушиваю чужие разговоры... но вы понимаете, о чем я?
Non que j'écoute les conversations des autres, mais vous savez ce que c'est.
Вы понимаете, о чём я?
Vous comprenez?
Если Вы читаете "День", Вы понимаете, о чем я говорю.
Si vous lisiez The Day, vous comprendriez.
И скажите, что по прежнему не понимаете, о чем я говорю.
Dites encore que vous ne savez pas ce dont je parle.
Вы понимаете, о чём я?
Vous me comprenez?
Я думаю, что они божественны для более старших женщин, и не очень подойдут мне. Вы понимаете, о чем я?
Je les trouve absolument divins sur des femmes plus âgées, mais ce n'est pas ce qu'il me faut, vous comprenez.
К тому же по возвращению нам предстоит неплохое развлечение, ну понимаете о чём я.
C'est votre taxi?
Полагаю, вы понимаете, о чем я говорю.
Vous me comprenez?
Понимаете, о чем я? Подобные высказывания на данном этапе производят не выгодное впечатление.
Dans ce genre d'affaire, surtout au début, ça la fiche plutôt mal.
Никаких штучек, если понимаете, о чём я.
Pas le genre à plaisanter...
Вы же понимаете, о чем я говорю.
Vous comprenez? Vous n'êtes plus des bébés.
Вы- - Вы понимаете, о чем я.
Si vous voyez ce que je veux dire.
Понимаете, о чём я?
Vous voyez?
Точнее, подруге. Вы понимаете, о чем я. Знаете, как это бывает...
Vous savez ce que c'est.
Может вы не понимаете, о чем я говорю.
Si vous n'avez rien compris, pour faire simple,
Я могу предложить за неё больше, чем он. Вы не понимаете, о чем я говорю?
Je peux le payer plus cher que lui.
Вы понимаете, о чём я говорю? Литературный анализ черпает свои силы из антропологического источника...
L'analyse littéraire tire sa fécondité de son enracinement...
А мы поэтому и попали к вам, сэр, если вы понимаете, о чем я.
Elle nous vaut d'être ici.
Она была хороша, понимаете, о чём я?
C'était une affaire comme y en a pas tant
- Нет, вы не понимаете, о чём я.
- Je veux dire... - Tu vois ce que je veux dire.
Наверное, вы не понимаете, о чем я говорю.
Vous ne savez sans doute pas de quoi je parle.
Понимаете, о чём я?
C'est le pied!
Вы понимаете, о чем я?
Tu vois de quoi je parle?
Поторопись. - Мы собрались на стадионе S.M.U. в ожидании чего-то важного и захватывающего, думаю, вы понимаете, о чем я толкую.
Nous sommes ici pour une chose très importante et excitante... et je pense que vous savez de quoi je parle.
У меня такая насыщенная жизнь. Если понимаете, о чем я.
Je vis si intensément, vous comprenez?
Время прошло и теперь это запросто. Понимаете, о чем я?
Mais le temps passe, et maintenant on peut en rire.
Понимаете, о чем я?
c'est très facile.
Но у нас маловато денег, вы понимаете, о чём я?
Mais on n'a plus une thune, si tu vois c'que j'veux dire.
Вы понимаете, о чём я?
Vous connaissez.
Понимаете о чём я?
Vous voyez laquelle?
Понимаете, о чем я?
Tu vois ce que je veux dire?
Вы понимаете о чём я?
Vous avez déjà compris vous, hein?
Понимаете, о чем я? Хочу ли я выбраться живой?
Alors, en sortir vivante?
Понимаете о чём я?
Vous comprenez?
То есть, я никогда не видел этих парней, но они совсем не из элитного бизнес-клуба "РОТАРИ", понимаете, о чём я?
J'veux dire, j'ai jamais vu ces types, mais ils sont pas vraiment du coin.... Vous voyez ce que je veux dire?
Понимаете, о чём я? Вы хотите взять вашу печеньку ваши конверты, ваши ручки, карандаши вашу туалетную бумагу, шесть чашек кофе, и вы идёте домой.
Petits gâteaux, enveloppes, provisions, papier hygiénique, six tasses de café, et on rentre à la maison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]