English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Попробуй понять

Попробуй понять Çeviri Fransızca

47 parallel translation
Послушай, Лина. Попробуй понять это.
Essayez de comprendre...
Попробуй понять что эти отношения означают для меня.
Cette liaison cachée m'est trop pénible.
Попробуй понять и ответить.
Essayez juste de faire un signe.
Чарли, пожалуйста, попробуй понять.
Essaie de comprendre.
Том, попробуй понять.
Tom, essayez de comprendre.
Попробуй понять, что происходит. Отлично, расскажите мне. Спроси себя, как мы можем её спасти.
Mais maintenant que tu connais la situation... vas-y je t'écoute, qu'est-ce que tu veux que je fasse?
- Джейсон! Попробуй понять!
- Jason, essaie de comprendre.
Нет, попробуй понять, Кларк.
Non, essaie de comprendre Clark.
- Попробуй понять меня.
- Veuillez passer dans mon bureau.
A-а, если нужен мой совет, Лизе ничего не говори, сначала попробуй понять, чего ты сам хочешь.
- Si tu veux mon avis, Lisa ne doit pas en entendre parler tant que tu n'as rien décidé...
Но только попробуй понять без слов.
On se tait un peu.
Попробуй понять.
Comprends-le.
Попробуй понять, что такое "Хэсин".
Essaie de comprendre quel genre d'endroit représente Haeshin.
Попробуй понять его, Ниша.
Laissez-lui une chance.
Попробуй понять, что я делаю всё это, потому что люблю тебя.
Si seulement tu pouvais voir que je fais tout cela par amour pour toi.
Попробуй понять.
Essaie de comprendre.
Попробуй понять.
Essaie de suivre!
Попробуй понять, зачем ей нужно было менять имя.
Je comprends pourquoi elle l'a changé.
Просто попробуй понять.
Essaie de comprendre.
Пожалуйста, попробуй понять.
Essayez de comprendre.
Попробуй понять вот что.
Essayez d'enrouler votre tête autour de ça.
Мальчик, мальчик. Попробуй понять.
Essaye de comprendre.
А пока приносишь свой вклад, этой великой нации играя роль послушной жены, попробуй понять, чего ты хочешь на самом деле.
Et pendant que tu fais ton sacrifice pour le bien de cette nation être la femme dont il a besoin Tu trouveras ce que toi tu veux
Попробуй все же меня понять в том, что касается этой женщины.
Essaie donc de me comprendre en ce qui concerne cette fille.
Попробуйте меня понять.
Comprenez bien.
Попробуйте понять.
Essayez de me comprendre.
Попробуйте понять.
Tentez de comprendre.
Попробуй понять.
Comprends-moi.
- Попробуй сдержаться и понять. - Ты что, не слышишь? Мне нашли замену.
Je suis remplacée!
Попробуйте понять.
Essaye de comprendre.
Попробуйте понять.
Essayez de comprendre.
Попробуй это понять!
Peu importe, de toute façon.
Джек, попробуйте понять.
Jack, essayez de comprendre.
- Ну да. Он маленькая личность, попробуй это понять.
Essayez de comprendre, il est tout petit.
- Попробуй понять меня.
Essaie de comprendre.
Попробуй понять, где ты его мог оставить.
Je pense que tu devrais retracer tes pas.
Попробуйте понять, почему Люк так растерян.
Vous pouvez comprendre pourquoi Luke est perdu.
Пожалуйста, попробуйте нас понять.
S'il vous plaît, essayez de nous comprendre.
— Попробуй понять, что... что я...
Vas-y.
Эбед, попробуй посмотреть на то, что ты делаешь, и понять, что я не хочу этого.
Abed, essaye de voir où tu veux en venir et de comprendre que j'en ai pas envie.
Попробуйте выбросить из головы все эти безумные теории и понять, что то, что действительно имеет значение для отношений между мужчиной и женщиной это... соотношение произведения непосредственной длины на обхват с углом наклона головки, разделенное на соотношения массы и веса
Je veux que vous oubliiez ces théories folles, et que vous compreniez que tout ce qui importe, quand un homme et une femme font l'amour, c'est... longueur fois circonférence, sur angle de la hampe, divisés par masse sur largeur...
Просто попробуй... Понять, какая сила у нас появилась?
Essayer de... savoir exactement ce qu'on a entre les mains?
Попробуйте его понять. И все же... Как он мог меня не узнать?
Alors comprenez-le. comment peut-il agir comme s'il ne me connaissait pas? Choi Chun Hee!
Попробуйте понять, когда встретитесь с ним.
Vous le découvrirez en le rencontrant.
Например, попробуйте понять, как вы дошли до жизни такой.
Essayez de comprendre pourquoi vous étiez si déprimé.
Сюрприз! Так что попробуйте понять, что мне нужно время чтобы... приспособиться.
Alors vous comprendrez qu'il me faille du temps pour... m'adapter.
- Ладно, тогда попробуйте понять вот что.
Alors, vous comprendrez peut-être ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]