Попробуйте Çeviri Fransızca
1,854 parallel translation
Попробуйте этот по размеру.
Regardez si celui-ci correspond.
Внимание покупатели Аксиомы, попробуйте синий.
Attention, clients d'AXIOME, Essayez le bleu.
Попробуйте позвонить позднее.
Veuillez réessayer plus tard.
Попробуйте поговорить с управляющим гостиницы.
Demandez à l'hôtel d'accepter une dette.
Попробуйте. Главное, не обращать внимания на запах.
C'est bon, il ne faut pas s'arrêter à l'odeur.
И, похоже, все, что мне остается - это сказать : Попробуйте поймать!
Tout ce que j'ai à dire c'est, "Mordez la poussière!"
А теперь разбейтесь на пары и попробуйте сами.
On va se mettre deux par deux et essayer ça, OK?
Попробуйте там.
C'est juste là.
Попробуйте ещё раз.
Faites mieux la prochaine fois.
— Нет, вы обязательно попробуйте.
- Goûtez-en un.
Попробуйте сами, мистер Фредриксен.
Vous devriez essayer, M. Fredricksen.
Да, попробуйте запустить ее.
Oui, essayez de la démarrer.
Ну, попробуйте. - Дилворт, не будь идиотом.
Essayez.
- Сделать это еще раз? - Попробуйте.
Et si je le fais?
Серьезное клеточное заражение черно-белой структурой, с периодическим миганием. Значит так, попробуйте вот это лечение. Суппозиторий в шипучих таблетках.
Plus inquiétant, contamination cellulaire de texture noir et blanc avec scintillement aléatoire.
Попробуйте ещё раз.
Faites un effort.
Смелее, мой друг! Попробуйте подойти ближе!
Et que vous puissiez avancer malgré le vertige.
Мэр попросила его нанимать местных, так что попробуйте.
- On lui a demandé d'engager des paysans du coin, tentez le coup.
Кстати... Попробуйте съесть что-нибудь пожирнее на завтрак.
Au fait, euh, essayez un petit déjeuner gras.
В жизни ничего лучше не готовила. Попробуйте кусочек.
Ça pourrait bien être mon meilleur gâteau.
Попробуйте спросить министра Полсона.
Posez la question à M. Paulson.
Попробуйте ее покатить, идиоты!
Faites-le rouler, abrutis!
Попробуйте понять, почему Люк так растерян.
Vous pouvez comprendre pourquoi Luke est perdu.
Попробуйте позвонить позднее.
Essayez plus tard, s'il vous plaît.
Попробуйте подключить вашу фантазию, купите ей эротическое нижнее белье.
Essayez de vivre vos phantasmes, achetez de la lingerie érotique,
Наверное, это потому, что он не умер. Попробуйте Лайла.
Sûrement parce qu'il n'est pas mort.
вы что-то упускаете вы не там ищите попробуйте пон € ть, что вы упустили
Vous oubliez quelque chose. Vous ne cherchez pas au bon endroit.
Попробуйте, чтобы напугать меня все что вы хотите.
Essayez de m'effrayer autant que vous voulez.
Попробуйте просыпаться завтра утром с набором синиц, приятель. Это страшно.
Se réveiller le lendemain matin avec une paire de seins.
Ну теперь попробуйте взять меня, ублюдки.
Viens me chercher, fils de pute.
Итак... попробуйте пошевелить пальцем.
Alors... essayez de bouger un doigt.
Пожалуйста. Попробуйте
Vous pouvez essayer si vous voulez.
Попробуйте записать его в отчёт.
Essayez d'en parler dans un rapport.
Тогда попробуйте слова Timothy Белый, с выбором Timothy Белый, с апострофом S, как магазине..
Essaie avec Timothy White, et aussi Timothy White s, apostrophe S, comme le magasin.
Попробуйте повторить пять раз быстро.
Pas facile à dire.
Попробуйте.
Ça, c'est à vous de voir.
Попробуйте это.
- Essayez ça.
Попробуйте использовать этот материал для офисных стульев.
Voyez si vous pouvez transformer ça en une gamme de fauteuils de bureaux.
Попробуйте увеличить шкаф с призами.
Essaye dans la vitrine.
Попробуйте с ТриПиО поработать над памятью других дроидов.
Essayez de récupérer la mémoire des autres droïdes.
Попробуйте достать меня, мальчики!
Venez me chercher, les gars!
Я не ранена, попробуйте звонок отследить.
Mais l'appartement se trouve en hauteur. Vous pouvez retracer l'appel?
Попробуйте успокоить.
- vous m'entendez?
Думаю, разумно узнать варианты. Так что попробуйте.
Il faut savoir quelles sont nos options.
Попробуйте.
Sait-on jamais.
Попробуйте ударять руки друг о друга, они издадут звук.
Tapez vos mains, ça fait du bruit.
Пожалуйста, попробуйте позже. "
Rappelez plus tard.
Попробуйте.
Essayez.
Попробуй отели... дорогие и те, что возле аэропортов.
Les chics, et ceux près de l'aéroport.
Просто... попробуйте.
Essayez.
Попробуйте поискать подальше.
Vous pourriez essayer plus loin.
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуйте это 44
попробуйте снова 36
попробуйте сами 17
попробуйте что 21
попробуйте расслабиться 16
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуй еще раз 200
попробуйте ещё раз 31
попробуйте это 44
попробуйте снова 36
попробуйте сами 17
попробуйте что 21
попробуйте расслабиться 16
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробую 303
попросить 41
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй меня остановить 20
попробуй понять 33
попроще 34
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй меня остановить 20
попробуй понять 33
попроще 34