Попробую Çeviri Fransızca
2,996 parallel translation
Я попробую, но...
Je devrais, oui.
Попробую ей помочь.
Je pense pouvoir l'aider.
Знаешь, я попробую сделать так, чтобы ты попала на моё следующее выступление, если обещаешь, что покажешь мне свои работы.
Regarde, je vais te dire que... je vais te mettre dans le concert du week-end prochain si tu me promets de me montrer quelques une de tes œuvres
Я попробую на месяц.
Je vais essayer un mois.
Пойду попробую сыграть на столах.
Je crois que je vais essayer les tables.
Посмотри мне в глаза и скажи, что ты думаешь, это самый потрясающий острый соус который я когда-либо попробую, и я должна сделать исключение.
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi que tu penses que c'est la plus incroyable sauce piquante que j'ai jamais goûtée et que je devrais faire une exception.
Попробую там.
Je... Je vais essayer de le faire là.
Так, ладно, я пожалуй попробую.
Bon, et bien, je vais tenter le coup.
Я попробую, да.
D'accord, faisons l'essai.
Попробую задержать твою птичку на денек.
Essayer de reporter ton vol d'un jour.
Завтра попробую опять.
Essayez à nouveau demain.
Попробую набрать Талию.
Je vais appeler Talya.
О, я попробую.
Euh, laisse moi essayer.
Я возьму Ника и... ээ... Элвиса, и попробую их отрезвить.
Je vais faire décuver Nick et Elvis.
Я попробую, ладно?
Je tente ma chance, entendu?
Попробую подобраться поближе.
Je vais essayer de me rapprocher.
Я подумал, если найти виноватого, я попробую заставить их поменять надгробие.
J'ai pensé, vous savez, si on peut trouver qui est responsable, je pourrais essayer d'obtenir qu'ils remplacent la pierre endommagée.
То есть, я попробую, но не буду опускаться до политических интриг. Да, я тоже.
Enfin, je vais postuler, mais je ne vais pas m'abaisser à faire de la politique.
Я дал ему немного времени подумать, затем попробую снова.
Je lui ai laissé quelques minutes pour y penser et essayer de nouveau.
Теперь... я попробую вот эти, с песто.
Alors... Prends en un au pesto!
Я попробую.
Je vais essayer.
Было темно, но я попробую.
Il faisait nuit, mais je peux essayer.
Я попробую ускорить запись, хорошо?
Je vais reporter la session, ok?
Ладно, я попробую.
Très bien, je vais essayer.
Попробую.
Je peux essayer.
Я попробую.
J'essaierai.
Попробую найти своего младшего братишку.
Je vais faire le point avec mon frère.
Я попробую пробиться через фаэрволл.
Je vais essayer de passer le pare-feu.
Джин, может, я попробую.
Gene, je pourrais essayer.
Ладно, я попробую.
D'accord, je vais essayer.
Может, я просто попробую?
Heu, et si j'essayais seulement?
Попробую связаться с ней там. Дениэл, на твоем месте, я бы сегодня держался подальше от Грейсон Глобал
À ta place, j'éviterais Grayson Global, aujourd'hui.
Нет, сначала я попробую с ней договориться.
Non, je vais essayer de lui donner des pourboires d'abord.
- Я попробую найти карту.
- Je vais essayer de trouver un plan.
Может быть я попробую немного.
Peut-être que j'essaierai.
Что, если я попробую поговорить с Лейси?
Et si j'essayais de parler à Lacey?
Ну, я попробую.
Bon, je vais essayer.
Лучший стейк, который я когда-либо попробую.
- Le meilleur que je mangerai jamais.
Я попробую с помощью профсоюза повлиять на инспекторшу.
Je vois avec le syndicat pour faire avancer ton dossier à l'inspection.
Ну ладно, пожалуй, если я... если я с ней увижусь, попробую завести об этом разговор.
J'essayerai d'en parler. Ah, merci brochacho
Я попробую сузить круг поисков.
Je vais voir si je peux réduire le champ de recherche.
Попробую еще раз дозвониться.
Ok, je la rappelle.
Я попробую поспать.
Je vais essayer de dormir un peu.
Я попробую переключить передачу.
Je vais essayer de changer de vitesse.
Если я попробую уйти... вы видите, какой он.
Si j'essaye de partir... vous verrez comme il est.
Я просто подумала, что попробую поговорить с тобой потому что папа, как мне кажется не может это сделать, так что...
Je pensais essayer de te parler car ton père n'arrive pas à te parler, donc...
У меня нет часов, но смотри. Сейчас 8 : 22... и начиная с этого момента, я попробую еще раз.
Je n'ai pas de montre ni rien, mais... il est 8 h 22... et à partir de maintenant, je vais essayer.
Не знаю, что будет, но... черт возьми, я попробую.
Je ne sais pas comment ça va évoluer mais, merde, je vais essayer.
- Дай, я еще разок попробую.
- Laisse moi te donner un autre coup.
- Я попробую.
- Je vais essayer.
Не попробую.
Je ne vais pas essayer.
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробую угадать 50
попробую что 32
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую ещё раз 19
попробую угадать 50
попробую что 32
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попробуй меня остановить 20
попрощайся 75
попроще 34
попробуй понять 33
попробовать что 32
попрошу 46
попробуй сам 31
попрощаться 102
попробуй ты 39
попробуй меня остановить 20
попрощайся 75
попроще 34
попробуй понять 33
попробовать что 32
попрошу 46
попробуй сам 31