English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Попросите

Попросите Çeviri Fransızca

683 parallel translation
О чём вы меня попросите?
Qu'allez-vous me demander?
Попросите месье Ла Валля прийти сюда, пожалуйста.
Demandez à M. Le Val de venir.
Вы же не попросите меня бросить его?
Vous me demandez de renoncer à lui?
Да, попросите мою жену присоединиться ко мне.
Pourriez-vous demander à ma femme de me rejoindre?
Просто жду не дождусь, когда вы попросите оказать вам ещё одну любезность.
C'est fini, les soirées de charité pour vous.
Попросите оператора перезвонить.
Que la standardiste garde la ligne.
Если что-нибудь хотите, просто попросите, и дайте знать, если вам не дадут.
S'il vous manque quelque chose, faites-moi signe.
– Попросите хозяина дать мне лошадь.
Voulez-vous demander à votre maître de me prêter un cheval?
Попросите доктора Макинтоша от моего лица осмотреть рану.
Emmenez-le chez le Dr Mackintosh dites-lui de jeter un oeil à cette blessure et payez-moi ces 3 livres la prochaine fois
- Попросите его подождать. - Итак?
- Qu ´ il attende.
Попросите джентльмена войти.
Envoyez-moi la personne qui attend.
Попросите всех сесть.
- Qu'ils s'assoient donc.
Попросите у нее рукопись.
- Demandez un de ses manuscrits.
Попросите месье Рика выпить с нами.
Dites à Rick de venir boire un verre avec nous.
Просто попросите книгу Толстого "Анна Каренина" и вложите на страницу 105 фотографию Силецкого.
Demandez un exemplaire d'Anna Karénine et mettez la photo de Siletsky à la page 105. C'est bien clair?
Попросите её позвонить в клуб "Таун энд Кантри".
Dites-lui de m'appeler au Town and Country Club.
Вы не попросите отца О'Мэлли зайти ко мне в кабинет?
Vous voulez demander au père O'Malley de venir me voir dans mon bureau?
Он отвезет меня, если вы его об этом попросите.
Si vous le lui demandez, il m'emmènera.
Неважно, где и когда - где-нибудь, когда-нибудь - попросите волынщиков сыграть "Рим и смуглую деву"?
Peu importe où et quand, mais un jour ou l'autre, pourrez-vous faire jouer "Châtain châtaigne"?
Попросите выйти и миссис Ратледж.
Demandez aussi à Mme Rutledge de venir.
- Попросите его подождать.
- Demande-lui d'attendre.
Проводите мистера Бигелоу в номер 821. Попросите, пожалуйста, оператора перевести звонок в мой номер, я сейчас туда поднимусь.
Le standard peut-il me passer l'appel dans ma chambre?
- Пожалуйста, попросите судью вернуться.
Pourriez-vous demander au juge de revenir?
Попросите мисс Марту перезвонить как можно скорее.
Priez Miss Martha d'appeler Miss Gray très vite.
Принесите телефон и попросите Гордона Коул.
Apportez-moi un téléphone et passez-moi Gordon Cole.
Попросите войти человека, не сказавшего своё имя.
Faites entrer celui qui ne veut pas dire son nom.
Если Люггерман закончил с финансовой страничкой попросите его зайти.
Demandez à Luggerman de venir.
Попросите - отрастит усы. И по первому требованию сбреет их.
Selon votre désir, il fera pousser ou coupera sa moustache.
Я еще раз хочу поговорить с Сапата. Попросите его вернуться.
Je voudrais parler encore au Général Zapata.
И попросите искренне вашего Кэйси Майо.
Votre tout dévoué. Casey Mayo.
Алло? Попросите мистера Кеттеринга.
Puis-je parler à M. Kettering?
Попросите мистера Старки зайти сюда, когда он вернется.
Dites à M. Starkey d'attendre mon appel.
- Попросите ее, пожалуйста, позвонить мне в Браунс отель... * номер 6020... Она уезжала в Эдинбург на 8 дней.
Elle est allée à Edimbourg passer 8 jours.
Если он позвонит, попросите срочно связаться с Джефри.
S'il appelle, pouvez-vous lui dire de contacter L. B. Jefferies sur-le-champ?
О чем не попросите Отца во имя Мое,... даст вам.
"Quoi qu'en Mon nom vous demandiez à Mon Père, " Il vous l'accordera. "
Попросите отменить, пожалуйста.
Annulez.
— Попросите м-ра Джойса войти.
- Faites entrer M. Joyce. - A vos ordres.
Идите к Джону Кламу и попросите помощи.
Pourquoi n'allez-vous pas voir John Clum demander de l'aide?
Как приедет, попросите спуститься товарища Шуку. А, из 18-го номера...
Demandez alors le camarade Szczuka.
Позвоните детективам и попросите немедленно приехать.
Faites-les venir immédiatement.
Или вы попросите эту женщину поцеловать еще раз и отравить насмерть?
Ou cette créature m'empoisonnera-t-elle d'un baiser?
Когда Мистер Бартон закончит номер, попросите его присесть за мой столик.
Quand M. Burton aura fini son numéro, invitez-le à ma table.
Мама сказала, что если вам что-нибудь надо, только попросите.
Maman dit que si vous avez besoin de quelque chose, il faut demander.
Попросите инспектора Виталя, пожалуйста.
L'inspecteur Vital, s'il vous plaît.
Почему Вы не попросите Дона Лукаса?
Demandez à Don Lucas.
- Только попросите, мистер.
- Demandez ce que vous voulez.
Попросите людей в холле уйти.
Renvoyez tout le monde.
- Попросите что?
Quoi?
- Попросите снова.
- Demandez-le-lui encore.
Попросите его войти, пожалуйста.
Priez-le d'entrer.
Попросите Поля принести нам бутерброды и пиво.
Ah, vous voulez lui faire la surprise!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]