English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Посмотрите на меня

Посмотрите на меня Çeviri Fransızca

595 parallel translation
Курт, посмотрите на меня.
Hey, hey, Kurt, Kurt, regardez moi.
Посмотрите на меня, я разваливаюсь на части.
Regardez-moi, je me dégrade.
Посмотрите на меня.
Regardez-moi.
Откройте глаза и посмотрите на меня.
Ouvrez les yeux!
Посмотрите на меня и постарайтесь сказать правду.
Soyez franche.
Профессор, посмотрите на меня.
Professeur, regardez-moi.
Посмотрите на меня.
Regardez-moi!
Посмотрите на меня, миссис Кейн.
Regardez-moi bien!
Посмотрите на меня, мистер Манэхэн.
Regardez-moi, M. Monaghan.
Типичная семья это самое лучшее. Посмотрите на меня.
Ce sont les meilleures.
Посмотрите на меня, Джуна.
Regardez-moi, June.
Посмотрите на меня. Посмотрите мне прямо в глаза и скажите...
Regardez-moi dans les yeux et répondez-moi.
И посмотрите на меня теперь. Разве поверишь, что меня считали привлекательной?
Naguère, on me trouvait belle, Ie croiriez-vous?
Трусливые люди явно плохо смотрятся, посмотрите на меня!
Décidément les gens qui ont peur ne sont pas très beaux à voir, regardez moi ça.
Посмотрите на меня!
- Pas si vous avez peur.
Посмотрите на меня.
Regarde!
Посмотрите на меня. я выгляжу расстроенным?
Regardez-moi. Est-ce que j'ai l'air d'un homme déçu?
Посмотрите на меня.
Pauvre de moi
Посмотрите на меня, на мои слезы. Теперь, когда я решила положить конец недостойной ссоре с вашим отцом.
Pauvre de moi, je ne fais que pleurer et je me sens pleine d'angoisse et de peur
Посмотрите на меня внимательно, Спок.
Regardez-moi bien, Spock.
Посмотрите на меня. Только посмотрите на меня.
Je suis innocent jusqu'à preuve du contraire.
Посмотрите на меня!
Regardez mon exemple.
Ольга Николаевна, послушайте, посмотрите на меня.
olga Niolaïevna, écoutez, regardez-moi.
Вспомните, посмотрите на меня внимательно.
Rappelez-vous, Regardez-moi attentivement.
Да вы только посмотрите на меня.
Regardez-moi.
Посмотрите на меня.
Regarde! Je flotte!
Посмотрите на меня, Я Сандра Ди.
Qui suis-je? Je suis Sandra Dee
Посмотрите на меня. Перед вами мирный человек...
Vous avez devant vous un homme paisible.
Эй, все, посмотрите на меня.
Regardez ça!
Посмотрите на меня.
Regarde moi.
Люди, посмотрите на меня!
Gloire à Dieu.
Посмотрите на меня. Я красивая женщина. У меня хорошие груди
Regarde moi un peu, jsuis une belle femme, j'ai de beau tetons.
Посмотрите на меня.
Regarde. Regarde ce que je fais.
Посмотрите на меня, мистер.
Regardez-moi.
Посмотрите на меня. Я - Бланш Дюбуа.
- Regardez, je suis Blanche DuBois!
" Посмотрите на меня.
" Regardez-moi.
Его забрали в больницу на всякий случай. Посмотрите на меня. Я единственный пострадавший!
Il va bien, il est a l'hôpital, par mesure de précaution.
- Посмотрите на меня.
Regarde moi.
Вы упрекали меня, но посмотрите на себя.
Vous me houspillez, mais vous vous êtes vu?
Конрой, посмотрите на меня.
Regardez-moi.
Посмотрите! Все вокруг на меня смотрят.
Tout le monde me regarde.
Посмотрите на меня, Наташа.
Il est déjà marié!
Посмотрите на меня.
Je vous invite à boire un Fernet.
Посмотрите на меня. Посмотрите на меня.
Regardez-moi.
Посмотрите на это? Отыскал меня точно так же как эти вещи.
Il m'a tout de suite retrouvé.
Не надо смотреть куда-то еще, посмотрите только на меня!
Regardez mon exemple.
Майор Картер, посмотрите, на кого похож ребенок? На меня, или на него?
Dites, major Carter, à qui ressemble ce gosse, lui ou moi?
* Посмотрите, как она смотрит на меня
Regardez comme elle me regarde
Даже если бы у меня был чек, посмотрите на нее. Это для куклы.
Même si je l'avais, regardez, c'est une marionnette.
Посмотрите на меня!
Regardez-moi!
Джордж, посмотрите на меня.
Regardez-moi...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]