English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Похоже кто

Похоже кто Çeviri Fransızca

1,021 parallel translation
Похоже кто-то сэкономил налогоплательщикам кучу денег?
Ça économise l'argent des contribuables.
Если эти убийства не случайны, похоже кто-то мстит.
Si ces meurtres ne sont pas commis au hasard, c'est une vengeance.
Нас удерживают на месте, капитан. Похоже, что кто-то из этой солнечной системы.
Cela vient de ce système solaire.
Похоже, я не единственный, кто... увлекся.
Visiblement, je ne suis pas le seul à m'être impliqué.
Капитан, похоже, что кто-то другой управляет кораблем.
On dirait que quelqu'un d'autre pilote.
А вы, похоже, не понимаете, кто я.
Vous semblez ignorer qui je suis.
Похоже, рядом с тем, кто схвачен был.
Tu étais avec l'homme Qu'ils ont emmené
Но, похоже, что убийца - это кто-то другой.
Mais l'assassin semble être quelqu'un d'autre.
Похоже, вы тот кто мне нужен.
Vous semblez devoir me convenir.
Похоже, кто-то начинает интересоваться вашими делами.
Il y a des gens qui s'intéressent à vos petits exploits.
Похоже, кто-то забыл про запрет на алкогольные напитки в братствах под надзором.
Aurait-on oublié un règlement concernant les boissons alcoolisées, quand on a un avertissement?
Собираюсь сжечь эти книги. Похоже на инквизицию. А кто автор?
Brûler ces livres comme pour l'inquisition!
Hемного- - самую малость Похоже, кто-то меня уже опередил
0n dirait que quelqu'un m'a précédé.
Похоже на то, что Гоз предпринял кое-какие действия... -... над моей бедующей подружкой. - Кто она?
Le Goze a transformé ma future copine.
Похоже, кто-то баловался с настройками бортовых систем климат-контроля, сэр.
Car le vaccin que vous apportez est générateur de vie.
- Похоже, что его кто-то сбил и сразу смылся.
On dirait que le chauffard a pris la fuite!
Похоже, кто-то накапливает позицию.
Un bloc se constitue. On a une position.
Похоже, кто-то решил выдать себя за Мохсена Махмальбафа.
Eh bien, il semblerait que quelqu'un se soit fait passer pour Mohsen Makhmalbaf. Vous le connaissez?
Похоже, кто-то считает себя очень умным. Никто не должен узнать об этом.
Celui qui pense avoir été malin, s'imagine être le seul à le savoir.
Похоже, кто-то не прочел инструкцию для сотрудников, верно, мистер?
Quelqu'un a mal lu son "Manuel du Parfait Employé"! N'est-ce pas, Monsieur...
¬ нашу школу, похоже, отправл € ли работать тех, кто не умел совсем ничего.
M. Styles. C ’ est moi. Vous avez donc toujours le mot pour rire...
А что, похоже, что в моей жизни есть кто-то особенный?
J'ai l'air d'avoir quelqu'un dans ma vie?
Одного зовут Фрэнк что-то-там, и, похоже, там живет еще кто-то, но он не уверен. "
"L'un s'appelle Frank machin, " et il croit qu'il y en a d'autres, "mais il n'est pas sûr."
Ты, похоже единственная кто им нравиться.
Il n'y a que toi qui sembles leur plaire.
О Боже! Похоже я знаю, кто это!
Je crois savoir ce que c'est!
Разве не похоже, что это сделал кто-то из сообщников?
Un complice sur la station serait plus crédible.
похоже, что тот, кто находится в шаттле пытается инициировать транс-варп канал.
Quelqu'un dans la navette essaie d'ouvrir le conduit.
Похоже, кто-то просто бросил их.
On dirait qu'ils viennent d'être déposés là.
Похоже на то, что кто-то не смог приготовить яичницу.
On a essayé de cuire des œufs, on dirait! Entrez.
Похоже, кто-то опередил нас.
Quelqu'un nous a devancés.
Похоже, им кто-то управляет.
C'est contrôlé d'ailleurs.
Похоже, кто-то включил питание на нижнем этаже.
Le courant n'est pas coupé?
Похоже, вы забыли, кто воплотил ваши планы в реальность и как это было сделано.
Vous oubliez peut-être qui a réalisé vos plans... et de quelle manière.
Похоже, кто-то из "Сайреса" подставил дядю Сэма.
Il semble qu'à Cyrez, quelqu'un trahisse Oncle Sam.
Похоже, я удачно позвонил. Кто это?
On dirait que j'ai trouvé quelque chose.
Похоже все врачи в этом городе знают о том, кто я.
Tous les docteurs me connaissent.
Похоже, что здесь кто-то сидел, но отпечатков я найти не могу.
On s'est assis ici, mais il n'y a pas d'empreintes.
Эй! Эй, эй, эй! Похоже, кто-то новой одеждой закупился.
On s'est acheté des fringues!
Похоже, кое-кто в тебя влюбился.
On dirait qu'il te fait de l'oeil.
Это похоже на то, как будто кто-то зашел в клетку к обезьяне и вытащил оттуда качели.
On dirait un lion en cage qu'on n'a pas nourri depuis des jours.
Похоже, кто-то провел на "Юконе" кое-какие модификации.
Il semblerait qu'on ait modifié le Yukon.
Однако по неким причинам сейчас, похоже, открылось второе дыхание, окутавшее станцию, словно кто-то приоткрыл дверь и впустил свежий воздух в старый, пропахший плесенью дом.
Mais il semble qu'un vent nouveau ait balayé la station, comme si une rafale d'air frais avait aéré une vieille maison.
Похоже, что кто-то... или что-то изменило историю.
Comme si quelqu'un ou quelque chose avait modifié le cours de l'histoire.
Похоже он единственный, кто на самом деле хочет разобраться почему упал самолёт, и кто пришёл ко мне с информацией, которой он мог бы и не делиться.
Mais il est le seul à vouloir expliquer cet accident, et il m'a apporté des informations.
Ого. Похоже, кто-то встал не с той ноги.
On dirait que quelqu'un s'est levé du pied gauche ce matin!
Похоже, ее кто-то укусил. Какое-то животное.
Elle semble avoir été mordue par un animal.
Они выследят меня, как зверя. - Кто? Похоже, у тебя паранойя.
Tu me parais un peu parano.
Похоже, там кто-то есть... в укрытии из мешков с песком прямо под установкой.
On dirait qu'il y a quelque chose... dans ce bunker de sacs de sable en dessous de la station.
Похоже, здесь кто-то умер!
Qui est mort ici!
- Не похоже, чтобы кто-нибудь обратит на это внимание.
- Je ne manquerai à personne. - Oh, non.
Похоже, кто-то использует вторые врата.
Apparemment le 2ème Stargate est utilisé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]