English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Пошли же

Пошли же Çeviri Fransızca

234 parallel translation
Ну пошли же.
Allez, allez.
- Пошли же, сейчас. Было приятно иметь с вами дело.
Ça été un plaisir de faire affaire avec vous.
Пошли же!
Allez!
Ну пошли же!
Bon, faut y aller!
Мы слишком заняты жить полной жизнью. Пошли же, хватит ломаться.
Il faut mordre la vie à pleines dents!
— Пошли же, док.
- Amène-toi, doc.
Хочу кое-что показать тебе, Эл. Ну же, пошли.
On a quelque chose à te montrer.
Ну же, пошли!
Ça te reposera.
И все же мы не пошли в театр?
Pas grave! Nous priver de théâtre?
Ну же, пошли!
Allez!
" же пошли слухи о его рождении.
Des rumeurs de sa naissance circulent déjà.
Но почему вы сразу же не пошли в "Ллойд", как только мы высадились?
Pourquoi ne pas être allé à la Lloyd, une fois à terre?
Сейчас же пошли ко мне.
Viens chez moi, tout de suite!
Ну же, пошли, давай потанцуем.
Allez, viens danser!
Почему вы пошли в пещеру? Вы же знали о моем распоряжении не уходить без разрешения.
Vous savez que vous devez avoir ma permission pour partir d'ici.
Надо всего лишь забраться туда, ну давай же, пошли!
Il suffit de grimper, mais allez, secoue-toi!
- Сейчас же, лейтенант. Пошли.
Immédiatement, lieutenant.
Ну же, пошли вон! Вон! Вон!
Dehors, sortez!
Ну же, пошли.
Viens, allons-y.
Ну же, пошли!
- Attends. Non, ça va.
- Ну же, пошли.
- Venez, allons-y.
Давай же, пошли отсюда!
Allez, on y va! On dégage!
Джерри, сейчас же пошли Джеку в Амарильо 500 долларов.
Vire 500 $ à Jack Walsh à Amarillo, tout de suite.
Поскольку, куда бы вы ни пошли, люди - одни и те же.
Pour toujours!
Ну же! Пошли!
Allons!
- Ну же, даю тебе 50 баксов. Пошли. - Нет!
Pas faire ca. ç
Пошли же!
Venez!
Эй, хватит. Пошли. Мы же собирались попариться.
On ne devait pas aller au hammam?
Ты же не хочешь, чтобы мы пошли на свидание втроем?
Tu préférerais qu'on sorte tous les trois?
Ну же, вставай, пошли!
Avance!
Они же сами туда пошли.
- lls ont signé.
Давай же, пошли!
Viens ici.
Пошли же.
Allez!
- Вы же пошли по магазинам.
- Vous deviez faire du shopping.
И все же, я хочу чтобы вы пошли на свидание, если если это то, чего вы оба хотите.
Sortez avec elle si vous voulez.
Пошли. Завтра же в церковь.
On va à la messe demain.
Ну же! Пошли!
Debout, faut y aller.
Пошли, Уэбстер, пошли! Давай же!
Allez, Webster, fais-les venir.
Пошли, мы же уже взяли деньги.
On a le fric. Tirons-nous.
Сейчас же пошли.
Viens!
Пошли домой! Сейчас же!
Rentre à la maison!
- Пошли! - А как же Дэнни?
- Allez!
- Вы сразу же пошли в общежите братства? И там пили пиво?
Vous êtes allée directement au foyer, vous avez bu une bière...
Ладно, пошли, ты же хотел посмотреть фильм.
Faut se bouger si on va au cinéma.
По своим же следам и выйдем. Пошли.
On va suivre nos traces de pas.
Не все же пошли спать. Если все бы пошли, это было бы невероятно.
Tout le monde n'est pas allé se coucher ou bien ce serait phénoménal.
- Пошли. Давай же, Саша...
Sasha, partons.
Почему же вы не пошли в профи? Большие деньги, красавицы...
Pourquoi tu n'es pas passé pro pour te faire un max de pognon et te faire lécher les pieds par de superbes femmes?
Но в то же время не хочу, потому что мой вес словно говорит всем : "Да пошли вы!"
Mais une partie de moi refuse car mon poids dit : "Je vous emmerde!"
Нет, мы пошли не той же самой чертовой дорогой.
On n'est pas passé par le même putain de chemin...
А потом, когда стали возвращаться, мы пошли назад той же самой дорогой.
Depuis qu'on a commencé à retourner en arrière exactement par le même chemin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]