Прекрасная девушка Çeviri Fransızca
137 parallel translation
Прекрасная девушка, ей-богу, прекрасная.
C'est une brave fille!
- Прекрасная девушка, да?
Belle fille, n'est-ce pas?
Самое большое удовольствие, когда мы идём на вечеринку вместе, я получаю,... когда люди смотрят на тебя и говорят, "Кто эта прекрасная девушка?"
Ce que j'aime quand nous allons quelque part ensemble, c'est quand on demande : "Qui est cette beauté?"
Как прекрасная девушка, стоящая у подножия Южного Креста!
Comme une sirène qui se baigne dans les Mers du Sud.
- Прекрасная девушка.
- Épatante.
Но Мишель - прекрасная девушка, она мне нравится.
Michelle est merveilleuse, elle me plaît beaucoup.
Молодая и прекрасная девушка, не имеющая даже праздничного кимоно.
Elle est jeune et belle. Elle voudrait des kimonos neufs.
Она прекрасная девушка, понимаете с изюминкой и с такими движениями с такими такими формами, что на это обращают много внимания.
c'est une fille ravizante. Vous savez, avec le balancement, le jazz... Elle a des formes qu'ils remarquent.
Прекрасная девушка.
C'est dommage. C'était une chic fille.
Но разливала его прекрасная девушка.
Il y avait une fille magnifique.
- Кстати, прекрасная девушка, слышите?
Une jeune fille merveilleuse à propos.
Она самая прекрасная девушка в мире.
Il n'y en a pas de plus jolie au monde.
Для тебя все, что угодно, но этого не могу, потому что самая прекрасная девушка на свете та, которую я люблю.
Je ferais bien des choses pour toi, mais pas ça. lmpossible. La plus jolie fille du monde c'est ma bien-aimée à moi!
"прекрасная девушка..."
Jeune fille pure
Хадасс прекрасная девушка, но не делай её большим, нежели она есть.
Hadass est gentille mais n'exagère pas ses qualités.
Скажи ей, что она самая прекрасная девушка, которую ты встречал на свете.
Dis-lui que c'est la plus belle fille du monde.
Ты самая соблазнительная, самая прекрасная девушка, которую я только видел за всю свою жизнь.
Vous êtes la fille la plus sexy, la plus belle que j'aie vue... de toute ma vie!
Я бежал по горе, усеянной цветами, и там была прекрасная девушка с косичками, лет пятнадцати не больше...
Une autre fois, je courais sur une colline fleurie.
Такая прекрасная девушка, та Ядвига.
C'est une si gentille fille, cette Yadwiga.
И все на балу повернули головы и посмотрели на Золушку "Кто эта прекрасная девушка" - спросили они.
"Au bal, tout le monde " se retournait pour regarder Cendrillon. " Qui est cette superbe femme?
Я сижу в кафе... и одна прекрасная девушка. С которой я сам никогда не смог бы даже заговорить путает меня со своим парнем.
Au resto du coin, une superbe nana, le genre inaccessible, m'a pris pour son petit ami.
Эми прекрасная девушка, знаете, она женственная.... утонченная, привлекательная.
Amy est une fille charmante, elle est féminine, douce, séduisante.
Амбер прекрасная девушка, сообразительная очень, у нее точно голова на плечах.
Dis, Amber a la tête sur les épaules.
Ты знаешь, что ты самая прекрасная девушка?
Tu sais que tu es la plus belle des filles.
Я сказал, что ты самая прекрасная девушка в мире, а ты взбесилась и сказала : "Отвали".
J'ai dit que tu étais la fille la plus belle du monde... et puis t'as pété les plombs en me disant d'aller me faire voir.
Она прекрасная девушка.Она делает чудесные вещи для тебя.
C'est une fille bien, elle vous a métamorphosé.
Она самая прекрасная девушка, что я когда либо видел. Самая лучшая на свете!
Elle est la fille la plus formidable du monde.
Бастер осознал, что Марта - самая прекрасная девушка, какую он когда-либо видел.
Buster réalisa que Marta était la plus belle femme du monde.
- Прекрасная девушка. - Спасибо.
Belle fille.
Если бы Дана провела больше времени на этом корабле жизни, она нашла бы счастье... такая прекрасная девушка как Дана. Она легко бы нашла любимого человека.
- si elle avait eu plus de temps, une jolie fille comme Dana aurait facilement trouvé une personne à aimer
Ты такая замечательная девушка, прекрасная девушка. У тебя удивительно доброе сердце.
Tu es une fille magnifique, merveilleuse, et d'une bonté exceptionnelle.
Ты прекрасная девушка, но этого не произойдет.
T'es sympa, mais ça n'arrivera pas.
Прекрасная девушка, а?
Jolie fille, hein?
Также не сомневаюсь, что ты понимаешь, что эта прекрасная девушка - гость в нашей стране, и что ее недавно бросил парень, которого она, по причинам мне не доступным, сильно любила.
je suis aussi certain que tu gardes à l'esprit qu'elle est une charmante jeune femme invitée dans notre pays, et qui viens juste d'être jetée par un type, et pour des raisons qui me dépassent, elle l'aimait.
Прекрасная девушка, как ты, может делать всё, что только захочет.
Une belle fille comme toi fait ce qu'elle veut.
- Нет. Просто она - прекрасная девушка, которая хочет быть твоей девушкой.
Non, mais c'est une fille ravissante qui se fait passer pour ta petite amie.
Грейс, я люблю тебя, ты самая прекрасная девушка в мире, и я не говорю, что хочу сделать это прямо сейчас, но почему мы должны ждать пока ты окончишь медицинскую школу?
Grace, je t'aime. Tu es la plus jolie fille du monde, je dis pas que je veux faire quoi que ce soit tout de suite, mais attendre que tu aies fini médecine?
Ты на самом деле здесь самая прекрасная девушка сегодня.
Tu es vraiment la plus jolie fille ici ce soir.
Я знаю, что ты... самая фантастическая, прекрасная девушка, которая вошла в мою жизнь... .. насколько я помню.
Je sais que tu es... la plus fabuleuse, la plus belle chose qui soit entrée dans ma vie depuis... depuis toujours.
Нет, но я боюсь что после того, как мы поженимся и пройдёт время появится прекрасная, молодая девушка и вы забудете обо мне.
Quelque temps après notre mariage, si une jolie jeune fille se présente... vous m'oublierez...
Прекрасная, любезная девушка. И она превосходно ездит без седла.
- Une belle et gentille fille... et qui adore une bonne chevauchée.
Прекрасная Девушка моей мечты
O toi, si jolie...
Нет что бы, какая-нибудь прекрасная двадцатилетняя девушка.
Ce n'est jamais une superbe jeune fille de 20 ans!
Конечно же нет, я вижу его неодобрение, но должна заметить, что это прекрасная добрая девушка, несмотря на поведение ее родительницы, и мне приятно знакомство с ней.
Certainement qu'il n'y arriverait pas! J'oserai au risque de sa désapprobation déclarer qu'elle était la plus agréable personne, malgré ses relations regrettables, et je ne serais pas désolée de la connaître mieux!
Ты прекрасная молодая девушка. Мир это твоя раковина.
Tu es une très jolie jeune fille, le monde t'appartient.
Прекрасная погода снаружи, девушка - вы, Памела - заходит в магазинчик, оглядывается и говорит,
Il fait très beau dehors, et une jeune femme - Pamela- entre dans le magasin, regarde un peu autour d'elle et dit,
прекрасная девушка, и к черту все остальное!
Et le reste, on s'en fout.
- "Самая прекрасная в мире девушка".
"Tu es la plus belle"!
В глубине души ты и сама это знаешь. Послушай, ты - прекрасная девушка.
Tu es une fille formidable.
Я видел миллионы других девушек Но самая прекрасная - моя индийская девушка.
l've seen a million other girls but the prettiest among them is my indian girl.
О, она прекрасная маленькая девочка, всего на пару лет младше вас, но самая милая, самая хорошая девушка, которую ты когда-либо мог встретить.
Oh. C'est une fille très timide, elle a 2 ans de moins que vous 3, mais c'est le plus doux et gentil ange que tu pourras rencontrer.
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасное утро 30
прекрасный день 172
прекрасно выглядишь 246
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасное утро 30
прекрасный день 172
прекрасно выглядишь 246
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасный человек 51
прекрасная работа 186
прекрасный 161
прекрати говорить 82
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная работа 186
прекрасный 161
прекрати говорить 82
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57