English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Прекрасный человек

Прекрасный человек Çeviri Fransızca

183 parallel translation
И вот это тот прекрасный человек, в которого ты влюбилась.
Voilà un monsieur parfait pour tomber amoureuse.
Ты, ты прекрасный человек.
Toi, par exemple, tu es un type très bien.
Только Найлз. Фрэнк Найлз. Прекрасный человек.
Frank Niles, un homme charmant.
Он - прекрасный человек, и он начнет действовать. Он позвонит шерифу.
Il prendra des mesures et téléphonera au shérif.
Чарли - прекрасный человек.
Charlie est merveilleux.
Прекрасный человек.
- C'est un homme merveilleux.
Мне казалось, что он просто прекрасный человек.
Nous aurions pu être si bien ensemble.
Потому что твой папа прекрасный человек, но немного забывчивый.
- Tu dois d'abord faire un vœu. - Ça y est.
О, он очень прекрасный человек, мисс.
C'est un homme très bien.
Она прекрасный человек, Бен.
Mais c'est quelqu'un de très bien.
Джулиан прекрасный человек, его жена не достойна его.
De votre arracheur de dents. Julian est un homme bien, trop bien pour elle.
Нет, мой муж - прекрасный человек во всех смыслах.
- Mon mari était quelqu'un de très bien, à tout point de vue.
Он прекрасный человек.
Il est charmant.
Ну, конечно, милая. Твой папа - прекрасный человек.
- Oui... ton papa est très gentil.
И Вы прекрасный человек, мистер Рот.
Et vous, un grand homme.
Князь прекрасный человек, из хорошей семьи.
Le prince est excellent homme, une maison notoire.
ќна, должно быть, прекрасный человек.
Elle doit être charmante.
Вы, наверное, прекрасный человек!
Je dois croire que vous êtes un homme d'exception...
Я, видите ли, прекрасный человек!
La Zone! Je suis un type merveilleux!
Он прекрасный человек.
C'est un homme merveilleux.
Вы знаете, этот мужик - прекрасный человек.
Vous savez, cet homme est merveilleux.
Прекрасный человек. Он вас многому научит.
Il vous apprendra beaucoup.
- Эд, ты прекрасный человек.
Ed... Vous êtes quelqu'un de bien.
Ты прекрасный человек.
Tu es génial.
Прекрасный человек.
C'est un homme très bien.
Ты прекрасный человек. Ты гуманист.
Non, tu es humain.
Вы прекрасный человек.
On vous adore.
Стилтон, в сущности, прекрасный человек.
Il ya un grand nombre de bonnes caché dans Cheesewright.
Мистер Ипкисс, идите в качестве себя, и как Маска, потому что они оба — это один, одинаково прекрасный человек.
Allez ‎ - y tous les deux ‎, vous ‎, et le Masque ‎, car ils ne font qu'une seule et même bien sympathique personne ‎.
Она прекрасный человек, что бы там не говорили.
Elle est formidable, je me fiche de ce que disent les autres.
Он самый прекрасный человек на свете!
il est l'homme le plus aimable que je n'ai jamais vu!
Ты прекрасный человек.
Tu es merveilleuse.
Этот учитель прекрасный человек.
Cet instituteur est un homme bien.
Говард - наш рабочий, прекрасный человек.
C'est notre homme à tout faire.
Это прекрасный человек.
Elle est formidable.
Это, к примеру, Дон Пантофо, прекрасный человек! А это
Ici, par exemple, on a le député Pantofo qui a de la bedaine et de la prestance.
У нее сильный характер, она трудолюбивая... она прекрасный человек.
J'ai rencontré une jeune femme avec six enfants. Elle est forte, courageuse, calme et intelligente.
- Я знал Вашего отца. Прекрасный был человек.
Je connaissais votre père.
Это прекрасный крепкий молодой человек.
GREY : Il y a un jeune homme robuste.
Друзья, этот прекрасный молодой человек собирается показать вам яркое, захватывающее представление, отважно погрузившись в воду на глубину 2 метра.
Ce prodigieux jeune homme va accomplir un exploit stupéfiant d'audace par des fonds de deux mètres!
Человек настолько невообразимо совершенный и невозможно прекрасный, что я бы предпочёл быть брошен в яму собственных испражнений, чем осмелиться стоять на одной сцене с ним.
Un homme tellement merveilleux, que je me ferais sceller dans un puits avec mes propres déjections... plutôt que d'oser marcher sur la même scène que lui.
Прекрасный, великолепный молодой психиатр... никогда не терявшая веру в свое убеждение... что Леонард Зелиг, человек-хамелеон... страдал от умственной дезорганизации.
La belle et brillante jeune psychiatre... n'a jamais perdu espoir dans sa conviction... que Leonard Zelig, le Caméléon Humain... souffrait d'une maladie mentale.
Я хороший человек, а, вот, ты - прекрасный.
Moi je suis bien mais toi tu es génial.
Ты прекрасный человек.
Tu es un type bien.
Похоже, он приятный человек и прекрасный повар.
Il est très gentil et c'est un excellent cuisinier.
"Вы зарекомендовали себя как прекрасный врач,... самоотверженный и бескорыстный человек".
"Vos brillants travaux et votre désintéressement " honorent non seulement la neurologie
Шерман, ты прекрасный человек.
Vous êtes remarquable.
Капитан, вы хороший человек. Вы прекрасный солдат. Вы лидер.
Vous êtes quelqu'un de bien, un soldat émérite et un grand leader.
Прекрасный и талантливый Человек-Пердун, леди и господа.
Il a tous les talents... PétoMan, mesdames et messieurs!
Хочу сказать, что Росс прекрасный молодой человек.
Bien sûr, j'éprouve encore de l'amour pour lui!
Её муж близок ей по возрасту. Человек скромного достатка. Прекрасный молодой художник.
Avec un homme de son âge, de moyens modestes, un fringant artiste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]