Приходи вечером Çeviri Fransızca
73 parallel translation
Слушай, Сид, приходи вечером в Палас, там обо всём поговорим.
Bon écoute, Sid. Viens au Palace ce soir, on en discutera.
Приходи вечером на ужин.
Viens dîner ce soir.
- Днём не получится. - Приходи вечером.
Ça doit être le soir.
- Приходи вечером.
Passe ce soir, on jouera.
Приходи вечером. это шанс для нас обоих, к тому же сегодня никого не будет - у рабочего день рождения
Viens ce soir. C'est l'occasion d'être ensemble. Bon prétexte chez moi...
Приходи вечером и захвати 2 доллара, как любой клиент. Мама не скажет ни слова.
Viens ce soir avec 25 cents, comme tous les clients, et maman ne pourra rien dire.
Приходи вечером.
Passe ce soir.
Приходи вечером.
Rendez-vous ce soir.
Если все в порядке, приходи вечером.
- Il s'en occupera. Et repasse ce soir.
Приходи вечером, мы вместе разрулим это дерьмо.
Rentre avant ce soir et on peut régler cette connerie.
- Если передумаешь, приходи вечером. Рамона и Вирджил тоже придут.
Essayez de venir voir le film ce soir.
Приходи вечером, когда дети уснут.
Reviens ce soir. Je ferai ce que je peux.
Приходи сегодня вечером в комнату.
Viens ce soir dans la cachette.
Дэрил, приходи к нам вечером.
Écoute, Darryl, si tu venais à la maison ce soir?
Приходи в "RR" вечером.
C'est arrivé hier.
- Ты сегодня вечером не занят? Приходи в 9 часов на площадку для гольфа.
Si tu es libre à 9 h, rejoins-nous au 9e trou.
- Приходи на ужин завтра вечером.
- Viens manger là ce soir.
Приходи сегодня вечером.
Viens, ce soir.
Приходи сегодня вечером.
Viens ce soir.
Приходи в "Крэш" вечером.
Passe au Crash plus tard.
Приходи вечером перед репетицией.
Passe ce soir avant le strip-tease.
Приходи сегодня вечером.
Reviens ce soir.
Приходи к нам вечером и приноси.
Je sais, viens chez moi ce soir et apporte-les tous.
Приходи сегодня вечером ко мне на покер.
Viens jouer au poker ce soir.
Приходи завтра вечером на ужин
Viens dîner chez nous demain soir.
Приходи на ужин завтра вечером.
Viens dîner demain soir.
Приходи ко мне сегодня вечером.
Viens me voir ce soir.
Приходи ко мне сегодня вечером.
Viens me chercher ce soir.
- Если хочешь, приходи сегодня ко мне вечером.
Si tu veux venir à la maison, pour ce soir...
Приходи сегодня вечером ко мне и увидишь.
Tu sais quoi? Viens chez moi ce soir.
Будет полевой тест в баре, приходи сегодня вечером.
Ce soir, on va faire un test sur le terrain.
Приходи сегодня вечером ко мне и дай мне извиниться перед тобой лично.
Passe à la maison ce soir et laisse-moi m'excuser en nature.
Слушай, я сегодня встречаюсь с друзьями, вечером, если хочешь - приходи. О...
Je sors avec des amis, ce soir, si vous voulez venir.
Так приходи к Эми сегодня вечером.
Viens donc ce soir chez Amy.
Мы играем в Форуме завтра вечером, приходи если хочешь
On joue au Forum demain soir, si tu veux venir.
Приходи на обед вечером.
Venez dîner, ce soir.
- Сегодня вечером и приходи.
- Descends ce soir.
Приходи сюда завтра вечером и скажи, что ты решила.
Retrouve-moi ici demain soir pour me donner ta réponse.
Приходи к нам ужинать в четверг вечером?
Tu voudrais venir diner a la maison, jeudi soir?
Ещё ты заслуживаешь, чтобы кто-то приготовил тебе хороший ужин, поэтому приходи к нам завтра вечером...
Tu mérites aussi qu'on te prépare un bon dîner, donc si tu veux venir demain soir...
Если хочешь увидеть что-то реально популярное, как-нибудь вечером приходи на мое шоу.
Viens voir mon spectacle. Il est apprécié et inventif.
Приходи к нам ужинать завтра вечером?
Pourquoi ne viendrais-tu pas dîner?
Приходи по этому адресу в пятницу вечером, в восемь.
Sois à cette adresse vendredi soir à 20 h.
Вечеринка "Приходи, Каким Был", которую ты устраиваешь сегодня вечером.
La fête "Venez comme vous étiez" que tu organises ici ce soir.
Приходи завтра вечером и надень что-нибудь удивительное.
Je te veux demain ici avec une tenue extraordinaire.
Приходи ко мне домой вечером, и расскажу тебе всё, что мне известно.
Viens chez moi ce soir, et je te dirais tout ce que je sais.
Эй, приходи сегодня вечером.
Salut. Tu devrais passer ce soir.
В любом случае, приходи сегодня вечером.
Viens ce soir.
Приходи завтра вечером в "Розвуд гриль".
Rejoins moi demain soir au Rosewood Grille.
Приходи на мою лекцию завтра вечером.
- Viens à ma conférence, ce soir.
Приходи в новостную к 7 вечером.
Viens au studio. Ce soir, à 19 h.
вечером 615
вечером увидимся 30
приходите ещё 64
приходите еще 56
приходи 497
приходи завтра 74
приходите завтра 82
приходи ко мне 81
приходи к нам 20
приходить 20
вечером увидимся 30
приходите ещё 64
приходите еще 56
приходи 497
приходи завтра 74
приходите завтра 82
приходи ко мне 81
приходи к нам 20
приходить 20
приходится 95
приходите 295
приходи в 24
приходите в 23
приходит 33
приходил 31
приходите ко мне 46
приходите на 30
приходите вечером 16
приходит время 31
приходите 295
приходи в 24
приходите в 23
приходит 33
приходил 31
приходите ко мне 46
приходите на 30
приходите вечером 16
приходит время 31