Просто нужно время Çeviri Fransızca
311 parallel translation
И мне просто нужно время, чтобы спокойно все обдумать.
Alors j'ai besoin... de respirer un moment au calme pour débrouiller tout ça.
Мне просто нужно время.
J'ai besoin d'un peu de temps.
Просто нужно время.
C'est une question de temps.
Я над этим работаю, просто нужно время.
J'y travaille. Il me faut un peu de temps.
Джимми просто нужно время, чтоб развиться.
Il a besoin d'un peu de temps.
Некоторым просто нужно время.
- Certaines personnes ont juste besoin d'un peu de temps seules.
Может, нам просто нужно время, чтобы узнать друг друга.
On a besoin d'un peu de temps pour se connaître.
Нам просто нужно время, чтобы разузнать, что сделал Вэйл.
Il nous faut juste du temps pour comprendre ce que Vail a fait.
Им просто нужно время, чтобы свыкнуться с этой информацией.
Ils ont seulement besoin de temps pour intégrer cette information.
Ей просто нужно время.
Elle a juste besoin de temps.
Мне просто нужно время на обработку и передачу другим.
Le temps de partager le processus avec les autres.
Мне просто нужно время.
Il me faut juste un peu de temps.
Ей просто нужно время.
Il lui faut juste un peu de temps.
Ей просто нужно время, чтобы примириться. Вот и все.
Il lui faut du temps pour s'habituer... c'est tout.
Мне просто нужно время привыкнуть к новой жизни.
Je dois m'habituer à cette nouvelle vie.
Тогда нам не нужно будет об этом думать, тогда мы сможем просто хорошо провести время.
Ensuite, on pourra rigoler.
Просто нужно время, пап.
II faut du temps.
Я просто сказал, что мне нужно время.
J'ai juste dit que je voulais du temps.
Они просто нагонят время. Вот почему нужно переводить часы.
C'est pour ça qu'on remet les montres à l'heure.
-... Но ты не открыл в дверь. - Мне просто нужно некоторое время побыть одному.
Je voudrais me recueillir seul pour un moment, d'accord?
Просто мне нужно время, подумать об этом.
J'ai juste besoin de temps pour y penser.
Нужно просто провести с ней время.
II faut juste passer un peu de temps avec elle.
Понимаешь, моя жизнь подошла к такому моменту, когда мне нужно нечто большее чем просто хорошо проводить время.
J'arrive à un stade où je ne peux pas me contenter d'une toquade.
Просто мне нужно время.
Il me faut un peu de temps.
Понимаешь, моя жизнь подошла к тому моменту когда мне нужно нечто большее, чем просто хорошо проводить время.
Je suis à un moment de ma vie où j'ai besoin de plus que juste du bon temps.
Просто ему нужно время.
Il faut le temps...
Нужно просто распределять время.
Je peux être très normale. Tout est dans la gestion du temps.
Думаю, ему нужно было просто уехать отсюда на какое-то время.
Il avait juste besoin de s'échapper quelque temps.
Так что ты успела узнать а это время, Лук? Я узнала что нужно просто залить бензин в...
Qu'avez-vous déjà appris?
Я очень много работала, и просто у меня было трудное время. Мне нужно пару дней, чтобы отойти.
J'ai travaillé très dur et ça n'a pas été facile pour moi.
Но мне нужно какое-то время. Я просто...
Je vais y consacrer du temps.
Мы просто не знаем, сможет ли его матрица адаптироваться. Нам нужно дать ему некоторое время.
On ne peut pas savoir si sa matrice va s'adapter.
Я просто подумал, что, может, тебе нужно время, чтобы...
- Je le sais, je me disais...
Мне просто нужно было узнать, даром или не даром я тратила свое время.
J'avais besoin de savoir si je perdais mon temps.
Я просто говорю, что тебе нужно дать себе время.
Il faut que tu prennes ton temps.
Скучно дома сидеть. Просто нужно убить время.
C'est rasoir de rester chez soi, je veux juste tuer le temps.
Я просто думаю, нужно свести наше время вместе почти на нет.
Mais on devrait limiter nos rencontres à... presque jamais.
Он любит нас и просто хочет, чтобы мы осознали, что ему нужно время.
Il dit qu'il nous aime et il nous demande de comprendre qu'il a besoin de temps.
Мне просто нужно было время привыкнуть. Я не сразу акклиматизировался.
Il a fallu que je m'habitue.
Как только ты женился, тебе нужно проводить время с другими женатыми людьми и это просто отвратительно.
Une fois marié, on est obligé de fréquenter d'autres couples mariés et ça, c'est dégoûtant.
Ты просто сбит с толку, потому что пытаешься справиться со всем этим в одиночку, и это то, зачем нам нужно проводить время вместе.
Tu es sûrement confus parce que tu traverses ça tout seul. Et c'est pour ça qu'on a besoin de passer du temps ensemble.
Просто время от времени нужно проявлять решительность.
Je ne parle pas de supplier. Il faut se mettre en avant de temps en temps.
Нам просто нужно на время сделать структурные перестановки.
On doit juste mettre une structure en place.
Просто ему нужно время.
Il a besoin de temps.
Просто - - мне нужно время.
J'ai juste... J'ai juste besoin de temps.
Ей просто... нужно время чтобы со всем разобраться
Elle a juste besoin de temps pour réfléchir.
Ему просто нужно некоторое время, чтобы выключиться.
Il lui faut juste un bon moment pour s'éteindre.
Ладно, но прежде, чем убить ее во время трапезы, Сперва ее нужно найти. И это будет не так-то просто.
Ok, alors, partant du principe qu'on peut le tuer quand il mange, il faut encore que l'on trouve la chose en premier lieu, ce qui ne sera pas une promenade de santé.
Мне просто нужно использовать Макнамара / Трой 3 раза в неделю в нерабочее время.
J'ai juste besoin d'utiliser McNamara / Troy trois soirs par semaine.
Это сработало, как ты и говорил, просто нужно было время, чтобы вся влага впиталась.
Ça a marché, exactement comme tu l'avais prévu. Ça prend du temps d'absorber toute l'humidité.
Мне просто нужно время.
J'ai juste besoin de temps.
просто нужно знать 22
просто нужно 39
нужно время 227
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
просто нужно 39
нужно время 227
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время от времени 397
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время смерти 352
время спать 55
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время обедать 36
время смерти 352
время спать 55
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55