Радость моя Çeviri Fransızca
184 parallel translation
Радость моя. Беги.
Chérie, cours.
Что ты, радость моя, закручинилась?
Ne te chagrine pas, mon amour.
Сегодня ты был просто бесподобен, радость моя. Я в этом совершенно уверена.
Tu seras merveilleux cet après-midi, chéri, j'en suis sûre.
Не плачь, радость моя. Мы сейчас поедем домой.
Tout va bien mon chéri, on rentre à la maison.
Спасибо, радость моя.
Merci Trésor.
Свинство, которое ты мне устроила. Моя квартира, радость моя. Квартира, потаскуха!
Ces conneries avec l'appartement, mon ange!
И в этот момент радость моя безгранична.
" attendant l'instant où j'oublie jusqu'au fait d'exister,
Увидимся позже, радость моя.
A tout à l'heure, baby.
Радость моя, это не твоя вина. Ты просто такая, какая есть
C'est pas ta faute!
Прости, радость моя.
Désolée, mon chou.
Радость моя, Шуманн - это акула.
Chérie, Schumann est le requin.
Это контракт, радость моя.
C'est dans le contrat mon cœur.
Иди сюда детка. Иди сюда, радость моя.
Viens ici, petit.
"Это чтобы лучше слышать тебя, радость моя".
C'est pour mieux t'entendre, mon enfant.
"Это чтобы лучше видеть тебя, радость моя".
C'est pour mieux te voir, mon enfant.
"Это чтобы крепче обнимать тебя,.. ... радость моя".
C'est pour mieux t'attraper, mon enfant.
- Ты не ранена, радость моя?
- Es-tu blessée, mon amour?
Тебе не нужно ничего делать, радость моя.
Tu ne dois rien faire, mon trésor.
И какая фигура, моя радость.
Et quelle silhouette.
Но любая радость в этом мире недолговечна, моя милая... и твоя самая сомнительная... потому, что ты даже не знаешь, когда вернусь.
Mais dans ce monde le plaisir ne dure pas, ma douce, et le tien est très incertain, car tu ne sais pas quand je reviendrai, hein?
Пой, моя радость!
Chante, ma chère!
Спи, моя радость.
Au revoir.
Пока, моя радость.
- Au revoir, mon amour.
Ты со мной согласен, радость моя? Тихо, я исповедуюсь.
Je confesse Lucia.
Спи, моя радость.
Dors, ma petite.
Ну, давай, моя радость!
Allez, viens trésor!
А это твое счастье и моя радость.
Pour faire ton bonheur, et mon "bon-heurt".
радость моя.
Venez, ma chère.
Тише, моя радость, не плачь!
Chut, trésor, ne pleure pas.
Прощай радость, жизнь моя, знай, уедешь без меня...
Adieu, ma vie, adieu ma joie,
Прощай радость, жизнь моя, знать уедешь без меня...
Adieu ma vie, adieu ma joie... si ça se trouve, tu partiras sans moi.
О, моя радость... и дар небес.
Oh, ma joie et mon cadeau des cieux.
Боль – моя радость.
La souffrance, mon plaisir.
Спи, моя радость, усни. - Решено, я дам это в эфир.
Marre, je lis mes infos.
Держи, моя радость.
Voilà, ma chérie.
Спи моя радость усни
Dodo, l'enfant do
- 1992, моя радость.
- En 1992, mon chou.
Моя радость!
Ma puce.
Моя ты радость.
Vous êtes une telle source de joie!
Ах, ты моя радость!
Oh, mon beau.
Это - моя гордость и радость.
Voici ma fierté et ma joie.
Моя радость разорвет меня пополам, Ваше Величество.
Mon hilarité est proprement incontrôlable, Votre Grace.
Чип, не трогай подарки, радость моя.
Honteuse de sa monstrueuse apparence, la bête resta cachée dans son château avec un miroir magique pour seule fenêtre sur le monde extérieur.
- Ну достаточно, радость моя.
- Je suis désolée, Gaston, mais... mais... je ne te mérite pas! - Dis que tu veux m'épouser.
К моему 12-му дню рождения, моя мать купила мне марионетки, и довольно скоро я распространял радость по сообществу.
Pour mes 12 ans, j'ai reçu des marionnettes. Très vite, j'ai fait la joie autour de moi.
Сильвана, Сильвана, радость моя.
Je souris quand je te vois.
Моя радость - новая поваренная книга, я давно мечтала о ней.
"Haut" : le robot Cuisinart parce que j'en mourais d'envie.
Тарик - моя единственная радость.
Tariq est mon seul rayon de soleil.
Спи, моя радость, усни,
Dors mon bébé.
Это его единственная радость с тех пор, как моя мачеха умерла.
Depuis la mort de ma belle-mère...
Моя гордость и радость.
Ma fierté.
моя любовь 608
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя любимая 165
моя жизнь 545
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя девушка 242
моя малышка 215
моя жизнь 545
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя девушка 242
моя малышка 215