Расскажи всем Çeviri Fransızca
141 parallel translation
Расскажи всем, что ты видел.
Raconte-leur ce que tu as vu.
Расскажи всем о его сделке с американцем по имени Таннер.
En révélant ses transactions avec cet Américain appelé Tanner.
- Да, так я и думал. - Расскажи всем своим друзья про эти огни.
Dites bien ça à tous vos amis.
Давай, расскажи всем, что ты туристка.
Affiche pas que tu es une touriste!
- Расскажи всем об этом.
- Eh bien. Faites le savoir.
Расскажи всем об этом. Прогресс не остановишь!
On n'arrête pas le progrès!
Расскажи- - Расскажи всем нашу историю, Кристиан.
Raconte notre histoire.
О, Лори, расскажи всем свои хорошие новости.
Oh, Laurie, racontes à tout le monde tes bonnes nouvelles à toi...
Расскажи всем, что ты сделал вчера с Грегом.
Pourquoi ne pas dire - ce que tu as fait à Greg hier?
Расскажи всем то, что ты сказал мне!
Dis-leur ce que tu m'as dit!
Давай, расскажи всем.
Vas-y, dis leur.
- Расскажи всем, ладно?
- Si tu pouvais faire passer le mot.
А ещё расскажи всем, что я принесу цифровой фотоаппарат.
Et aussi, il faut que vous sachiez, et faites passer le mot, que j'aurais mon appareil numérique.
Расскажи всем, что я разыскиваю Рики Верону.
Passe le mot que je suis à la recherche de Verona.
Расскажи всем ту историю, когда мы нажрались в Амстердаме.
Raconte l'histoire de quand on était saouls à Amsterdam.
Расскажи всем, что толстяк хранит кучу еды, толстяк, который любит покушать.
Dis à tout le monde que le gros cache de la sauce ranch, le gros qui aime manger.
Расскажи всем.
Vas-y.
Да, крошка, расскажи Об этом всем Расскажи всем
Poupée, va dire partout ce qu'il en est
И вообще, всем расскажи!
Dites-le aussi aux autres!
Лучше расскажи мне обо всем, что происходит дома.
Et je compte sur toi pour que tout se passe bien à la maison.
Тогда отправляйся в полицию и все объясни. Расскажи им обо всем.
Allons tout dire à la police.
Расскажи мне обо всём.
Dis-moi tout.
Расскажи это всем своим друзьям, слышал?
Dites-le à tous vos amis!
- Всем расскажи.
- Dis-le au monde.
Мне сказали : " Сделай репортаж и расскажи обо всём, что там случится.
On me dit "Allez-y, allez aux nouvelles et dites ce qui se passe"
Я просто хотел сказать : если ты действительно мне доверяешь, расскажи обо всём.
Je voudrais seulement dire que si tu as vraiment confiance, parle-moi de tout.
Расскажи мне обо всем, что ты делаешь, какую книгу читаешь,
Raconte-moi ce que tu fais, quel livre tu lis... Quel film tu as vu...
Расскажи мне обо всем, что ты делаешь. Какую книгу читаешь? Какой фильм ты смотрел?
Raconte-moi ce que tu fais, quel livre tu lis, quel film tu as vu, si tu t'es enrhumé, ou si tu as arrêté la coke...
" Дорогой Пабло, расскажи мне обо всем, что ты делаешь, какую книгу читаешь, какой фильм ты смотрел, не бросил ли ты кокаин, я хочу все делить с тобой.
"Cher Pablo... " Raconte-moi ce que tu fais, quel livre tu lis, " quel film tu as vu,
" Алабама, успокойся и расскажи ему обо всем. Поэтому я сказала :
Je me suis dit :
На уроке "Покажи и расскажи" это всем очень понравится.
Ils vont adorer ça, en cours de TP.
– Расскажи мне обо всём.
Bon, vas-y...
Итак... расскажи мне обо всем, что произошло с тех пор, как ты сюда попал.
Maintenant, raconte-moi tout ce qui s'est passé depuis ton arrivée.
- расскажи ей обо всём.
- et mets-la au courant.
Что это за манера рассказывать обо всём Мэнни? Я ничем не хуже, расскажи мне.
C'est quoi tous ces trucs dont vous parlez?
Расскажи обо всем сейчас.
Dis-moi tout.
Просто расскажи обо всем.
Dis-moi tout.
Расскажи ему о машине, и о кунг-фу, обо всём.
Raconte, pour ta bagnole.
Расскажи мне, или я расскажу всем.
Expliquez-moi tout, ou je parle.
Тина, расскажи мне обо всем.
Tina, pourquoi ne me parlez vous pas de tout ça?
Расскажи обо всем, что ты хочешь сегодня делать.
Pense à ce que tu veux faire pour le reste de la journée.
- Расскажи мне обо всем!
- Dites moi ce que je veux savoir.
Что ж, расскажи мне обо всём дерьме, в котором ты замешана.
Il faut que tu me dises tout ce que tu as fait.
Вот правда где Да, детка, расскажи об этом всем
Tout est là Va dire partout ce qu'il en est
Расскажи об этом всем Давай, расскажи
Poupée, va dire partout ce qu'il en est
Об этом всем Эй, расскажи
Va dire partout ce qu'il en est
Расскажи им всем Расскажи
Va dire partout ce qu'il en est
Расскажи им всем
Va dire partout ce qu'il en est
Вот правда где Да, детка, детка, детка, расскажи об этом всем Расскажи об этом всем
Tout est là Va dire partout ce qu'il en est
Расскажи об этом всем О, детка, расскажи об этом всем
Va dire partout ce qu'il en est
Расскажи об этом всем
Va dire partout ce qu'il en est
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем сердцем 110
всем добрый день 35
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всем добрый день 35
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всему миру 19
всем известно 257
всем плевать 92
всему конец 63
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80
всем известно 257
всем плевать 92
всему конец 63
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80