English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Скажи мне сейчас

Скажи мне сейчас Çeviri Fransızca

189 parallel translation
Скажи мне сейчас, а то я и вправду обижусь
- Raconte, ou ça sera pire!
Так что скажи мне сейчас же. Какие вещи во мне ты находишь, ну, ты знаешь, отвратительными?
Alors maintenant, tu vas me dire quelles sont ces choses en moi qui... tu sais... qui te dégoûtent.
Скажи сейчас. если что-то не так, пожалуйста, скажи мне сейчас.
- Plus tard. - Dis-moi ce qui ne va pas.
Если у тебя есть другие преступления, скажи мне сейчас.
S'il y a autre chose, dites-le maintenant.
Лео, если что-то происходит с моей работой, скажи мне сейчас.
Leo, si je dois perdre mon job, dis-le maintenant.
Послушай если ты хочешь устроить вечеринку или еще что, лучше скажи мне сейчас. Ладно? Ты же знаешь, я не люблю сюрпризов.
Écoute, si t'as prévu une sauterie, lâche le morceau parce que j'aime pas les surprises..
Но если я не гожусь, тогда скажи мне сейчас, потому что мня ждут клиенты.
Mais s'il a laissé tomber, dis-le moi maintenant parce que j'ai des clients qui attendent.
Делай то же что и сейчас. И скажи мне если я что-то неправильно сделаю.
Dites-moi quand je fais quelque chose de mal.
А сейчас... скажи мне кто эти люди и сколько их.
Maintenant, donne-moi leur nombre et leur type.
Скажи мне код сейчас. Если те черти сюда придут мы будем бороться с ними вместе подобно, тому что мы сделали сейчас на полу.
Je te conseille de me donner le code maintenant, et s'ils essaient de nous avoir, on se battra ensemble.
Теперь скажи мне, этот, э, шум, который мы сейчас услышали, это было регулирование полета?
Dites-moi, ce bruit qu'on vient d'entendre, était-ce un ajustement de vol?
Скажи мне, здесь и сейчас.
Je veux l'entendre une fois ici.
Скажи мне, сейчас!
Vas-y, exprime-toi.
Ну а сейчас скажи мне.
Dites-moi.
А сейчас избавь меня от драматичных ноток в твоем голосе и скажи мне, какую часть работы она будет выполнять. Скажи мне...
Enlève moi ce trémolo de ta voix et dis moi comment elle va pouvoir nous être utile...
Сейчас, скажи мне.
Dis-moi, toi.
Все равно сейчас копыта откинешь, скажи мне правду.
Tu vas y passer de toute façon. Dis-nous la vérité!
А сейчас скажи мне честно, когда ты узнала, что он погиб, ты обручилась с принцем в тот же час или выждала целую неделю в память о нем?
Alors dites-moi, quand vous avez appris sa mort, vous vous êtes fiancée au Prince le jour même ou vous avez attendu une semaine par respect pour le défunt?
Аргаль, скажи мне, что ты слышал выстрелы. Вызывай полицию прямо сейчас.
Argyle, dis-moi que tu as entendu tirer et que tu appelles la police.
- Ну, скажи мне, где ты сейчас находишься, Джон, и я попытаюсь тебе помочь.
Dis-moi où tu es, John, et je t'enverrai de l'aide.
Скажи маме, карта мне сегодня идёт и если остановлюсь сейчас, оставлю семью без денег!
Dis à maman que les cartes sont avec papa... et que s'il arrête maintenant il va ruiner la famille!
Скажи мне сейчас!
Qu'a-t-il dit?
Скажи мне прямо сейчас.
Non. Dites-le-moi maintenant.
Скажи мне, о чем он сейчас думает.
Rapportez-moi ses pensées du moment.
И если у тебя есть проблема с ванной, то скажи мне это прямо сейчас.
- je vis ici. pour la salle de bains, ça tient toujours?
Скажи мне, о чем ты думаешь прямо сейчас.
A quoi penses-tu en ce moment?
А теперь скажи мне, что ты сейчас сделаешь, когда поняла, что твои мечты сбылись?
Alors dis-moi, qu'est-ce que ça te fais quand tous tes rêves se réalisent?
- А сейчас ты мне скажи.
Tu me le dis maintenant?
Скажи, как ты думаешь, что мне следует сделать прямо сейчас.
C'est un début.
- Потому что у вас нечто большее... скажи мне прямо сейчас, и я Уйду. Знаешь?
Parce que s'il y a plus que ça, il faut me le dire, et je... dégage, tu vois?
Посмотри мне сейчас же в глаза и скажи, что ты веришь всему, что я говорил!
Regarde-moi droit dans les yeux et dis-moi, que tu crois tout ce que j'ai dis!
Пожалуйста, скажи мне, куда я целюсь сейчас?
Dis-moi, s'il te plaît... où je vise maintenant?
Скажи мне, что сейчас Хеллоуин, и он не тот, что я думаю.
Dis-moi que c'est Halloween...
Скажи Чену, чтобы принес мне шар сейчас же.
Dis à Chen Lo de m'apporter le globe.
Скажи мне мистер Сергей Нимов-Нимович, сказал ли ты сейчас своей жене "Привет"?
Avez-vous dit bonjour à votre femme recemment?
По-моему, ты не совсем готов жениться. И если нет, лучше скажи мне об этом сейчас.
Si tu n'es pas prêt à te marier, tu as intérêt à me le dire tout de suite.
Скажи Габриэль, мне жаль, что я не пришла на показ. Просто сейчас у меня не слишком праздничное настроение.
Dites à Gabrielle que je suis désolée d'avoir dû me retirer du spectacle je ne suis pas d'humeur très festive.
- Скажи мне, что купил сейчас этот парень?
L'homme, là, il vous a acheté quoi? Des cigarettes, pourquoi?
Бри, мне сейчас не очень здорово, так что просто скажи.
Bree, ça ne va pas très fort, là. Alors dis le moi.
- Скажи мне, сейчас же!
Dis-le moi, maintenant!
Лучше скажи мне прямо сейчас, потому что наш выходной уже почти кончился, медвежонок.
Tu ferais mieux de me le dire maintenant, parce que notre jour de congé est bientôt fini, Huggy Bear.
Скажи мне, где они, сейчас же!
Dis-moi où elles se trouvent immédiatement!
И если это не я, то ты лучше скажи мне это сейчас.
Dis-le moi tout de suite si ce n'est pas moi.
Осторожно, медленно, а сейчас, пожалуйста, скажи мне, в чем здесь проблема?
Pourquoi c'est si compliqué d'être ici? C'est ma chanson?
Скажи мне, над чем ты сейчас трудишься?
- Qu'écrivez-vous, en ce moment?
Скажи мне прямо сейчас, что это неправда. - Я пришел с... - Скажи мне, что ты не потерял мои $ 70,000.
Dis tout de suite que c'est une blague et que t'as pas perdu mes 70 000 $.
Сейчас, при всех моих братьях, скажи мне, что ты от меня хочешь.
En face de tous mes frères, dis-moi ce que tu veux.
Скажи мне, что я сейчас проверяю здесь.
Dis-moi ce que je cherche ici.
Скажи мне, что я не призрака сейчас увидела.
Dis-moi si c'est bien ce que je crois.
А сейчас скажи мне, дорогой мой.
Dites-moi, chéri.
Но если ты мне скажешь, что вам это не удастся, Просто скажи прямо сейчас это, и я сделаю один звонок.
Mais si vous pensez ne pas pouvoir, dites-le-moi tout de suite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]