Скажи мне кое Çeviri Fransızca
133 parallel translation
Витторио, пожалуйста, скажи мне кое-что. Что они сделают с ним?
Vittorio, dites que vont-ils lui faire?
Скажи мне кое-что, мама.
Dis-moi, maman.
Шелли, присядь и скажи мне кое-что.
Shelly, assieds-toi une minute et rends-moi un service.
Но скажи мне кое-что :
"Réponds-moi à cette question"
Слушай, Рэй, просто скажи мне кое-что, окей?
Ray, sois franc.
Скажи мне кое-что.
Dis-moi...
Скажи мне кое-что, Mайлс.
Dis-moi, Miles...
Скажи мне кое-что, как это поможет мне?
Mais dites-moi : qu'ai-je à y gagner?
Скажи мне кое-что : где была твоя великая забота о стране, партии и президенте когда ты продался Атлантик Оил?
Tu te soucies du pays, du parti et du Président... quand tu fais la pute pour Atlantic Oil?
Послушай, скажи мне кое-что.
Je me demandais....
Скажи мне кое-что, Дэвид. Ты веришь в Бога?
Dis-moi, David, tu crois en Dieu?
Скажи мне кое-что, Эдди.
Dis-moi un truc, Eddie.
Ему не нравится пропускать ни единого слова из лекции Фримэна, поэтому постарайся не болтать. Так, скажи мне кое-что.
Il déteste perdre un seul mot des cours de Freeman donc, essais juste d'être tranquille.
Hе верь ни единому слову, которое он говорит обо мне. Итак, скажи мне кое-что, Пэйси.
Oh, alors vous êtes Pacey Witter.
- Скажи мне кое-что, отец.
Il y a un truc qui me chagrine.
- Скажи мне кое-что.
- Dis-moi... - Ce que tu veux!
- Ты уверена, что не хочешь... - Скажи мне кое-что
- T'es sûre que tu veux pas...
Скажи мне кое-что.
Dis-moi une chose.
Скажи мне кое-что, мистер
Dites-moi, M. Sans-Nom...
Скажи мне кое-что.
Dites-moi...
Эй, скажи мне кое-что. Что с тобой происходит в последнее время?
Hé, dis-moi un truc.
Тогда скажи мне кое-что. Представь что Грааль исчез но у кого-то сохранились командные заклинания и его Слуга ещё жив. Он продолжит оставаться Мастером?
Et ça, alors : un maître à qui il resterait des sorts et son servant après que le Graal a disparu continuerait-il d'être un maître?
Скажи мне кое-что.
Dites-moi quelque chose.
Скажи мне кое-что...
Dis-moi un truc.
Скажи мне кое-что, Дин.
Réponds-moi, Dean.
Скажи мне кое-что, в какой точке благородное дело переходит в фанатизм?
À quel moment une action noble se transforme en fanatisme?
Скажи мне кое-что.
Dites-moi une chose.
Скажи мне кое-что.
Dis moi...
Дэнни, скажи мне кое-что.
Danny, dis-moi une juste une chose.
- Скажи мне кое-что.
Dis-moi.
про что я говорю скажи мне кое что, Алекс на какую лошадь ты сделаешь ставку в этот раз?
Réponds-moi franchement. Sur quel cheval as-tu parlé?
Слушай, скажи мне кое-что.
Dites-moi quelque chose.
Скажи мне кое-что, Тедди.
Dis-moi un truc, Teddy.
Скажи мне кое-что, Док.
Une question, Doc.
Люси, скажи мне ещё кое-что.
Avant que je parte, dis-moi...
Скажи-ка мне кое-что.
Dis-moi...
Скажи-ка мне кое-что. Это не ты раньше с Хосе встречалась?
Dis-moi... je t'ai pas déjà vue avec José?
Скажи-ка мне, как бы ты себя чувствовал, если б знал, что жить тебе осталось полтора дня, а кое-кто принес бы тебе очень плохие новости?
Comment réagiriez-vous? Vous êtes mort depuis un jour et demi... et quelqu'un vous apprend une autre mauvaise nouvelle?
Сделай одолжение, скажи мне кое-что.
Sois sympa. Dis-moi une chose.
А теперь, Шу Лиень... скажи-ка мне кое-что и прости, что я лезу не в свое дело.
A présent, Shu Lien... dites-moi une chose. Et pardonnez mon indiscrétion.
Скажи мне кое-что.
Dis-moi un truc.
Так, дай мне кое-что тебе показать. Посмотри туда внутрь и скажи, счастлив ты или нет.
Regarde si ça te plaît.
Скажи мне кое-что.
Dis moi.
Скажи-ка мне кое-что.
Dis-moi, mec...
Скажи мне кое-что.
Dîtes-moi.
Но если ты хочешь кое-что сказать обо мне, скажи это мне в лицо,... потому что я терпеть не могу, когда обо мне говорят за моей спиной.
Mais si tu as quelque chose à dire sur moi, dis le moi en face, parce que je suis allergique aux gens qui parlent derrière mon dos.
Скажи-ка мне кое-что. Когда ты едешь на открытие с перерезанием ленты, ты держишь эти огромные ножницы?
Tiens, dis-moi, après que tu as coupé un ruban, est-ce que tu peux garder ces fameux ciseaux géants?
Скажи мне кое-что...
Dis-moi, tu demandes à ton tailleur de laisser de la place à l'entrejambe pour ton énorme vagin?
Мне нужно кое-что сделать до начала уроков, но скажи ему, что я передаю привет.
- J'ai un truc à faire avant les cours, - mais passe-lui le bonjour.
Скажи мне кое-что.
Explique-moi un truc.
Просто скажи мне, что ты видел, кое-что хорошее.
Dis-moi que tu as vu quelque chose de bien.
скажи мне 7075
скажи мне еще раз 22
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
скажи мне это в лицо 16
скажи мне имя 16
скажи мне то 42
скажи мне почему 29
скажи мне еще раз 22
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
скажи мне это в лицо 16
скажи мне имя 16
скажи мне то 42
скажи мне почему 29
скажи мне вот что 52
скажи мне где он 18
скажи мне точно 17
скажи мне что 179
скажи мне одну вещь 45
скажи мне одно 17
мне кое 205
кое о чем 26
кое что 31
скажи еще раз 101
скажи мне где он 18
скажи мне точно 17
скажи мне что 179
скажи мне одну вещь 45
скажи мне одно 17
мне кое 205
кое о чем 26
кое что 31
скажи еще раз 101
скажи ещё раз 66
скажи 13353
скажи еще 33
скажи ещё 21
скажи привет 80
скажите 5893
скажи это еще раз 58
скажи правду 274
скажите еще раз 19
скажи ему 2673
скажи 13353
скажи еще 33
скажи ещё 21
скажи привет 80
скажите 5893
скажи это еще раз 58
скажи правду 274
скажите еще раз 19
скажи ему 2673
скажите пожалуйста 37
скажи да 109
скажи ей 1533
скажи еще что 17
скажите мне 1768
скажи им 1451
скажи нам 424
скажи честно 186
скажи спасибо 160
скажи что 1187
скажи да 109
скажи ей 1533
скажи еще что 17
скажите мне 1768
скажи им 1451
скажи нам 424
скажи честно 186
скажи спасибо 160
скажи что 1187