Слева от вас Çeviri Fransızca
56 parallel translation
Слева от вас - русский военный мемориал в честь солдат, павших в битве за Берлин.
Sur votre gauche, le mémorial russe construit en l'honneur des soldats tombés à Berlin.
И слева от вас - пряности Востока.
Sur la gauche, les épices orientales.
Здесь кое-что есть. За арками, слева от вас.
Il y a quelque chose de l'autre côté de l'arche.
Мистер Корлеоне, не могли бы Вы сказать комиссии... что за джентльмен сидит слева от Вас?
Voulez-vous identifier la personne assise à votre gauche?
Каталог находится в зале слева от вас.
Dans la salle des fichiers, à gauche.
Вам лучше поспешить. Они начинают. По корридору слева от вас.
Dépêchez-vous, ça va être l'heure.
Зал внизу, слева от вас.
Dans le hall à votre gauche.
Он слева от вас!
A votre droite.
Прямо здесь слева от Вас.
Sur votre gauche.
Следующее здание, первая дверь слева от вас.
Au prochain batiment, première porte sur votre gauche.
А слева от вас тираннозаврус рекс, обитавший в Юрском периоде.
"A gauche, le tyrannosaure, un carnivore de l'ère jurassique."
Слева от вас отдел медицинских исследований.
Sur votre gauche, la recherche médicale.
Идите во второй проход слева от вас.
Le deuxième à gauche.
На гребне холма, слева от вас.
Sur la crête, à gauche.
Войдите в главное здание. Его класс будет слева от вас. Хорошо.
Allez dans le grand building, classe à gauche.
Расстегните свой ремень безопасности И схватитесь за ствол дерева слева от вас.
Il faut que tu défasses ta ceinture et que tu attrapes la branche à côté de toi.
Сейчас хватайтесь за ствол дерева слева от вас.
Maintenant, attrape la branche à côté de toi.
Ребята, слева от вас большая гостиная.
Les gars, la salle de bain est à gauche.
Слева от вас - вождь гуннов, Аттила.
Sur votre gauche, Attila le Hun.
Конюшня слева от вас.
L'écurie est à votre gauche.
Поднимитесь по лестнице слева от вас.
Prenez les escaliers sur votre gauche.
Не стрелять по зоне слева от вас до одиннадцати-ноль-ноль.
N'engagez pas sur votre gauche au-delà de 11 h.
Слева от вас синагога а впереди - наша замечательная телевизионная башня. Смотрите!
Sur votre gauche, vous voyez la synagogue avec sa coupole dorée.
Слева от вас, вы можете увидеть Западную Ирландию.
Sur votre gauche, vous verrez l'ouest de l'Irlande.
Я отвечу на ваш вопрос, когда молодой человек слева от вас перестанет слать вам сообщения о размере моей груди.
Je considérerai votre question dès que votre voisin aura arrêté de discuter de mes mensurations.
Там рядом есть заброшенный склад, за жилыми домами слева от вас.
Il y a un entrepôt sur ta gauche.
ИНСТРУКТОР : Теперь поменяйтесь партнерами с парой слева от вас
Changez de partenaire avec le couple sur votre gauche.
Грузовик выедет слева от вас.
Le camion va arriver dans la rue sur votre gauche.
И слева от вас очаровательный олух, доказавший, что можно изменить мир, не меняя при этом трусиков!
Et à votre gauche, l'aimable malabar qui a changé le monde sans changer de caleçon!
Так, слева от вас был Нотр-Дам.
À votre gauche, c'était Notre-Dame,
Если выдержите в руках Туз, проходите в дверь слева от вас и наслаждайтесь.
Vous avez reçu un as? Empruntez la porte sur votre gauche et amusez-vous.
И вы не считаете дело справеливости работой человека в черной мантии справа от вас или 12 членов коллегии слева от вас?
Rendre la justice, n'est ce pas le travail de l'homme en robe noire à votre droite et des 12 membres du jury à votre gauche?
Человек слева от Вас - это Тре Лоусон.
La personne juste à votre gauche est Tre Lawson.
Ваш пропуск. Слева от вас.
Vous trouverez votre badge à gauche.
Слева от Вас.
À votre gauche.
Слушайте Дель-Рио, сядьте в кресло, возьмите красную ручку, что слева от вас и делайте то что я скажу.
Ecoute Del Rio, assied-toi dans ta chaise, prends le stylo rouge à ta gauche, fais ce que je te dis.
Я хочу, чтобы вы нарисовали портрет, человека который сидит слева от вас.
Je veux que vous dessiniez le portrait de la personne à vos côtés.
Я хочу, чтобы нарисовали портрет человека, сидящего слева от вас.
Je veux que vous dessiniez le portrait de la personne à votre gauche
Просто держите луну слева от вас, и вы найдете нас.
Garde la lune à ta gauche, et tu nous trouveras.
Чтобы разрешить ситуацию, можно поставить Бараката на второе почетное место слева от вас.
Donc, il y a des arguments pour faire de Barakat le deuxième en ligne de prestige, à votre gauche.
Стена слева от вас.
Le mur à votre gauche.
Подойдите к человеку слева от вас.
Allez jusqu'au prochain homme sur votre droite.
Подойдите к следующему слева от вас.
Bougez jusqu'au prochain.
Слева от вас!
Ils arrivent à gauche!
Третий дом слева, если ехать от вас вниз по дороге. Мама. Мама.
... Ia 3ème maison à gauche, vous rentrez...
Миллион семьсот семьдесят пять слева от меня. Ставка по телефону. Против вас, сэр.
1775000 à ma gauche, au téléphone.
Чтобы репетиция прошла успешно, Кэрол будет ведущей, она будет сидеть справа от Вас, а камера будет слева.
Carol jouera l'animatrice. Elle sera à votre droite.
Нет-нет-нет, от вас слева.
Votre gauche.
Эд, выход слева от вас.
Je prendrais pas le risque.
Слева от меня или от вас...
Ma gauche ou la tienne...
Слева от вас на 10 часов, вы должны увидеть огни в долине.
Sur votre gauche, à 10 h, vous devriez voir de la lumière.
слева от тебя 29
от вас 88
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
от вас 88
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас кто 87
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас кто 87
вас устроит 24
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75