Слишком близко Çeviri Fransızca
902 parallel translation
Понимаете, бар слишком близко к столовой.
Voyez-vous, le bar est trop près de la salle à manger.
Стрелы слишком близко друг к другу.
La cible est trop proche.
Все еще слишком близко.
C'est encore trop près.
Мы были слишком близко.
On les collait.
Тот, кого ты искал, был слишком близко,..
Le gars que tu cherchais était trop près.
- А может, подошло слишком близко?
Ou trop près?
- Что случилось? Он не ответил, она была слишком близко.
Il n'a pas répondu, elle était tout près de lui.
- Не играй слишком близко.
Ne jouez pas trop serré.
Не стой слишком близко, Кристи.
Restez à l'écart.
Бывало, убивали из-за того, что слишком близко стреляли. Сапата!
Parfois, on en meurt.
Видимо, бар был слишком близко.
Ce bar était un peu trop proche.
- Я был слишком близко к Коту.
- Pourquoi? - Parce que j'en savais trop!
Я не знаю что это, но они уже слишком близко подходят к нашему дому.
Aucun doute, ils se rapprochent de la maison.
Я думаю, 4-7-9 находится слишком близко, чтобы атаковать.
Je pense que le 4-7-9 est un peu trop près.
Вот что происходит с бродягой, который по неосторожности приближается слишком близко к огню.
Voilà ce qui arrive quand on s'approche trop près d'un feu.
С ними тот человек, который так часто подбирался к нам слишком близко. Их надо остановить, пока они не рассказали о нас другим.
Il faut les empêcher de tout raconter.
Будь осторожен. Не подпускай его к себе слишком близко.
Juda, fais attention, ne le laisse pas approcher de toi!
Ты подошёл слишком близко! Ох!
Tu es trop près!
- Это не слишком близко от нас?
Il s'approche beaucoup, non?
Но как только мы слишком близко, ты сразу замечаешь грязь на моих руках. Это ничего не значит...
Mais si on est trop proches, tu remarques que mes mains sont sales!
Вы слишком далеко от Яффы, и сарацины слишком близко.
Vous êtes trop loin de Jaffa et les Sarrasins sont trop proches.
Смотрите вокруг, Доктор, не идите слишком близко к лезвию!
Attention Docteur, ne vous approchez pas du bord!
Я целился в кролика. Он был слишком близко.
Il était collé au lapin.
Капитан, мы подойдем слишком близко к солнцу.
- Nous nous approchons de trop.
- Он слишком близко, капитан.
- Il est trop près. - Nous aussi.
Они слишком близко друг к другу.
Elles sont très proches l'une de l'autre.
Ладно, но не слишком близко Он может что-то заподозрить.
Oui mais pas trop près, ou il va avoir des soupçons.
У него глаза слишком близко друг к другу.
Ses yeux sont trop rapprochés.
Ты слишком близко принял это к сердцу.
Tu en fais un truc personnel!
Сеньора, не принимайте это слишком близко к сердцу.
Madame, ne vous en faîtes pas s'il vous plaît.
Те слишком близко.
Il est trop près.
Без точного расчета... мы влетим прямо в звезду или отлетим слишком близко к сверхновой... и на этом наше путешествие очень быстро закончится.
Une erreur et on écorche une étoile! Ou on frôle une supernova et la balade est vite terminée!
- Мы слишком близко.
- On est trop près!
Тебе лучше не позволять ей находиться слишком близко.
Vous feriez mieux de ne pas trop vous approcher.
Нет, тут слишком близко... Если кто-то пойдёт купаться...
Il n'est pas assez loin, quand ils se baigneront...
Возможно, кольца Сатурна - это его спутник, которому притяжение Сатурна не дало сформироваться. Или, быть может, это остатки луны, которая подошла слишком близко и была разорвана на части гравитацией Сатурна.
Les anneaux de Saturne sont peut-être une lune... dont la formation a été avortée par l'influence de Saturne... ou les vestiges d'une lune... qui s'est aventurée trop près de Saturne et a été détruite.
На мой взгляд, звездолет "Орион" – это лучшее применение ядерному оружию, которое можно было придумать, при условии, что корабли не будут взлетать слишком близко к Земле.
Le vaisseau Orion représenterait le meilleur usage du nucléaire... pourvu que les vaisseaux démarrent loin de la Terre.
Если "Вояджер" подлетит слишком близко, его хрупкая электроника сгорит.
Si Voyager vole trop près du Soleil, son système électronique brûlera.
Адмирал Оззел вышел из скорости света слишком близко к системе.
L'amiral Ozzel a rétrogradé trop près du système.
Не подходи слишком близко!
Ne t'approche pas de moi.
Просто мы подъехали слишком близко к логову Химика.
C'est juste qu'on est vraiment près du Chimiste.
Возможно даже слишком близко.
Tu ne crois pas si bien dire.
Вы слишком близко к воде.
C'est trop près de l'eau.
Он подошел слишком близко для выстрела, Гусь.
Il est trop prés pour un tir missile. J'arme les canons.
- Слишком близко для Нагаты.
- Trop près pour Nagata.
Прошлое все еще слишком близко
Le passé est encore trop près.
Трещины слишком близко.
Nous allons devoir évacuer, la faille se rapproche.
- Капитан, вы слишком близко.
- Capitaine, vous êtes trop près.
Я думал, что выразился ясно. Мы слишком близко от врага, чтобы позволять летчикам крутиться там одним.
J'ai pourtant souligné que nous étions trop proches de l'ennemi pour que nos pilotes aillent se balader en solitaire.
Я слишком близко подошел к цели.
J'arme les canons.
Черт, мы подошли слишком близко.
ramène-toi!
близко 272
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком поздно для этого 37
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком поздно для этого 37
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком много информации 75
слишком дорого 95
слишком долго 211
слишком медленно 85
слишком жарко 75
слишком много людей 54
слишком часто 39
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком много информации 75
слишком дорого 95
слишком долго 211
слишком медленно 85
слишком жарко 75
слишком много людей 54
слишком часто 39