English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Слишком много воспоминаний

Слишком много воспоминаний Çeviri Fransızca

45 parallel translation
Слишком много воспоминаний.
Y a trop de souvenirs.
- Это фрукты. - Я бы попросила Криса помочь но это разбудит слишком много воспоминаний Дериле.
- J'aurais bien demandé à Chris, mais ça m'aurait trop rappelé Daryl.
Не знаю, оставить ли мне ее? Ведь с ней может быть связано слишком много воспоминаний.
J'ai peur que ça me rappelle trop de souvenirs!
Нет, с ней связано слишком много воспоминаний.
Non, ça me rappelle trop de souvenirs.
≈ го жена умерла год назад. ќн хотел остатьс € в L.A., но там было слишком много воспоминаний.
Sa femme est morte il y a 1 an, il voulait rester à LA mais il y avait trop de souvenirs
Пол, я смотрю, вы собираетесь продать дом. Да. Слишком много воспоминаний.
On a remarqué que tu vendais la maison.
Слишком много воспоминаний, а?
Trop de souvenirs, hein?
Я не могу уехать просто так, слишком много воспоминаний связано с этим местом.
Je ne peux pas partir, trop de souvenirs...
- Слишком много воспоминаний. - Уходи. Куда нажать?
- J'appuie là?
Слишком много воспоминаний.
Trop de souvenirs, je présume.
Слишком много воспоминаний.
Trop de souvenirs.
Нет, в этом месте слишком много воспоминаний.
J'ai trop de souvenirs, ici.
Для Майкла тут слишком много воспоминаний.
Michael est un peu sensible.
Просто здесь слишком много воспоминаний о нем.
Ça va.
Слишком много воспоминаний.
Tellement de souvenirs.
С ним у тебя связанно слишком много воспоминаний.
là-bas.
Тут слишком много воспоминаний о девочке, которую я когда-то знала.
Trop de souvenirs de la petite fille que je connaissais.
В этом доме слишком много воспоминаний.
Cette maison est trop chargée d'histoire.
Я не знаю. Куда угодно. Здесь слишком много воспоминаний.
Et si... on allait nulle part... et on va juste boire un coup à la place?
Слишком много воспоминаний?
Trop de souvenirs?
Слишком много воспоминаний...
Trop de mauvais souvenirs.
Слишком много воспоминаний
Trop de souvenirs.
Слишком много воспоминаний, я думаю.
Trop de souvenirs, je suppose.
Слишком много воспоминаний о Тесс.
Trop de souvenirs de Tess.
Слишком много воспоминаний.
Il y a trop de trucs qui me viennent.
Слишком много воспоминаний возвращаются.
Trop de souvenirs qui lui reviennent!
Оно хранило слишком много воспоминаний о его смерти.
Elle était liée à d'affreux souvenirs de la nuit de sa mort.
Слишком много воспоминаний?
Trop de souvenirs épouvantables?
Я пока ещё чуавствую себя... совершенно разбитым. Слишком много неприятных воспоминаний.
Je me sens pourtant... très malheureux... très abattu.
Слишком уж много тут воспоминаний.
Il y a trop de souvenirs ici.
Слишком много плохих воспоминаний...
Oui, je sais.
Здесь слишком много плохих воспоминаний.
Trop de mauvais souvenirs.
Я должен возвратить ее моему отцу но тут слишком много плохих воспоминаний.
J'étais censé ramener ça à mon père, mais trop de mauvais souvenirs y sont attachés.
Здесь слишком много воспоминаний.
C'est trop.
Здесь слишком много плохих воспоминаний.
Trop de mauvais souvenirs ici dedans.
С этим домом связано слишком много воспоминаний.
Il y avait trop de souvenirs dans cette maison.
Слишком много плохих воспоминаний в этом доме.
Trop de mauvais souvenirs dans cette baraque.
Почему бы тебе не переехать ко мне? эта квартира хранит слишком много твоих воспоминаний.
Pourquoi t'emménages pas avec moi? Je... j'adorerais, mais j'ai l'impression qu'il y a trop de souvenirs ici pour toi.
Слишком много плохих воспоминаний.
Trop de mauvais souvenirs.
Вся эта ситуация вызвала слишком много болезненных воспоминаний.
Toute la situation m'a ramené bien trop de souvenirs douloureux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]