Слишком жарко Çeviri Fransızca
185 parallel translation
Тут для них теперь слишком жарко.
A cause de la chaleur.
Это история о холодном Севере, когда атмосфера там была настолько накалена, что временами становилось слишком жарко. Город Ном, 1900 год.
Voici une histoire venue du Grand Nord, à une époque où, loin d'être glacial, il était en passe de devenir un point chaud.
Вам слишком жарко, мистер Киз?
Trouvez-vous qu'il fait trop chaud, M. Keyes?
Здесь слишком жарко для тех, у кого есть в жилах хоть капля крови.
Il règne ici une chaleur tout à fait inhumaine.
- Нет. Нет, слишком жарко.
Non, trop risqué.
- Джерри, слишком жарко, чтобы ссориться.
- Il fait trop chaud pour se disputer.
Сделай фруктовый салат, а то слишком жарко.
Fais aussi une salade de fruits.
- Слишком жарко для работы.
- Trop chaud pour travailler.
Слишком жарко?
Il fait trop chaud?
Позагараю-ка я немного. Пока не слишком жарко.
Je vais prendre un bain de soleil.
Такое же стекло, как у нас. Вам ночью не слишком жарко?
Vous n'avez pas trop chaud la nuit?
Когда ты купишь мне норковую накидку? А, такую? Так ещё слишком жарко!
Quand m'offriras-tu une étole de vison?
Отныне будем передвигаться по ночам и спать, пока слишком жарко для езды.
Dorénavant, nous voyagerons de nuit... et nous dormirons quand il fera trop chaud.
Днём слишком жарко.
Le jour, il fait trop chaud.
Там может не быть воздуха, может быть слишком холодно, а может быть слишком жарко чтобы можно было выжить.
Peut-être qu'il n'y a pas d'air ou qu'il y fait trop froid - ou trop chaud pour survivre.
Слишком жарко.
J'ai trop chaud.
Слишком жарко.
Quelle chaleur!
- Для меня здесь слишком жарко, Лео.
- Il fait un peu chaud pour moi, Leo.
Мужчина на 21д говорит, что слишком жарко.
Le type de la 21-D dit qu'il fait trop chaud.
Ты одет слишком жарко.
Tu as trop chaud!
Ему стало слишком жарко.
Parce qu'il faisait trop chaud.
- Там слишком жарко.
Il y fait trop chaud.
Нам слишком жарко и без споров!
II fait trop chaud pour discuter.
Слишком жарко! Но вы езжайте!
- Il fait trop chaud.
Слишком жарко, обычно дует прохладный бриз.
C'est exceptionnel. Il y a toujours une petite brise.
- Просто слишком жарко, вот и все
- L'eau est trop chaude à mon goût.
Было слишком жарко и слишком много уже произошло, а мы ещё даже не приблизились к Ройял-ривер.
Il faisait chaud et trop de choses s'étaient passées. Nous n'étions même pas près de la rivière Royal.
В любом случае, слишком жарко, чтобы драться.
Il fait trop chaud pour se battre.
Почему бы вам всем просто не успокоиться? Слишком жарко для этого.
Pourquoi vous vous relaxez pas?
Не скажу за тебя, но по-моему, сегодня слишком жарко для ебли.
Je sais pas vous, mais il fait trop chaud pour baiser.
- Слишком жарко для меня.
- Trop chaud pour moi.
И вообще, на улице слишком жарко.
Il fait trop chaud dehors, de toute façon.
Погоди, нет, нет. Здесь слишком жарко.
Non, il fait trop chaud.
Всё равно ничего не поймаем, клёва не будет. Слишком жарко.
On attrapera rien, il fait trop chaud.
А хороший денек для пикника, если не станет слишком жарко.
Vous aurez une bonne journée, s'il ne fait pas trop chaud.
- Им слишком жарко в полиэстере.
Le polyester donne chaud.
Недавно ночью я замерз, прошлой ночью я добавил температуру, стало слишком жарко.
L'autre soir, il faisait froid. J'allume le chauffage, trop chaud. J'ouvre la fenêtre, trop froid.
В этом месте примерно 50 градусов - слишком жарко для них.
Il doit bien faire 50 degrés de trop pour eux.
- Там, наверное, слишком жарко.
Visiblement, il fait chaud.
Нам лучше пойти их поискать, пока не стало слишком жарко.
Allons à leur recherche.
Всегда либо слишком дождливо, либо слишком сухо. Слишком жарко. Слишком холодно.
Il pleut toujours trop, il fait trop chaud ou trop froid.
В Африке слишком жарко.
L'Afrique bien trop chaude Au Canada, on se les pèle
- Здесь слишком жарко.
- Il fait trop chaud ici.
В этой "скороварке" уже слишком жарко, тебе бы убавить огонь.
J'ai une idée : baissons le feu sous la cocotte-minute!
Слишком жарко, не могу спать.
C'est à cause du sirocco. Ça m'empêche de dormir.
Здесь слишком жарко?
Vous avez chaud? Non, non.
Что, кому-нибудь слишком жарко?
Il neige et vous gaspillez la chaleur!
Для меня никогда слишком не жарко и никогда слишком не холодно, чтобы заняться еблей. Слышишь меня?
Il fait Jamais trop chaud ou trop froid pour baiser.
Становится слишком жарко.
Quelle ambiance d'enfer.
Здесь слишком жарко.
Il fait trop chaud ici.
Сейчас слишком жарко.
Il faisait trop chaud.
жарко 313
жарко сегодня 17
жаркое 40
жарковато 33
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
жарко сегодня 17
жаркое 40
жарковато 33
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком дорого 95
слишком много информации 75
слишком мало 66
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком дорого 95
слишком много информации 75