English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Слишком тихо

Слишком тихо Çeviri Fransızca

112 parallel translation
Даже слишком тихой.
Si tranquille.
Да, даже как-то слишком тихо.
STEVEN : Oui, presque trop calme.
Слишком вкусно для моей фигуры. И слишком тихо за столом.
Son schnitzel est trop bon pour ma ligne... et il vous rend trop peu loquace à table.
- Слишком тихо.
- Oui, trop calme.
- Там слишком тихо.
Je m'ennuie.
Слишком тихо для неё.
Je n'aurais pas cru la voir ici.
Публика сегодня была слишком тихой.
Le public était trop silencieux ce soir.
Тут слишком тихо.
C'est trop calme.
Нет, слишком тихо.
Non, j'ai pas bien compris, Lou.
По-моему, это прозвучало слишком тихо.
J'ai mal entendu.
Слишком тихо, он перекрывает микрофон.
C'est trop bas, et il bloque le micro.
Слишком тихо и он перекрывает микрфон.
C'est trop bas, et il couvre le micro.
Везде люди... но слишком тихо.
On est entouré de monde... et pourtant tout est si tranquille.
Слишком тихо.
Trop tranquille.
Здесь слишком тихо.
C'est trop tranquille.
Как-то слишком тихо
- C'est trop calme.
Черт, тут слишком тихо.
Putain, c'est trop calme ici.
- Что-то слишком тихо?
Faisons vite.
Да уж... слишком тихо.
Bien trop calme.
Там слишком тихо и они слишком большие и там сквозняки. Очень, очень сквозит.
Trop silencieuses, trop grandes et trop de courants d'air, beaucoup trop...
Даже слишком тихо.
Un peu trop calme.
Да, слишком тихо...
Oui, un petit peu trop calme.
- Здесь слишком тихо для тебя.
- C'est trop calme pour toi
Хм... что-то там слишком тихо.
C'est très silencieux ici.
Как-то уж слишком тихо здесь.
C'est plutôt calme pour l'instant.
Слишком тихо?
Il marmonne.
Нет, я имею в виду, что здесь слишком тихо
- Je parle du silence qui règne ici.
Я слишком тихо говорю? !
C'est un problème de volume?
Нам позвонили и сообщили, что у вас слишком тихо!
Tapage nocturne, vous connaissez? Un voisin s'est plaint du manque de bruit.
Там слишком тихо.
C'est trop silencieux.
Как-то уж слишком тихо.
C'est un peu trop calme.
Слишком тихо
C'est trop calme.
Тут слишком тихо.
Y a pas un bruit.
В этом доме слишком тихо.
Elle est trop silencieuse, cette maison.
И там слишком тихо тоже.
Et trop silencieux dehors aussi.
Может даже слишком тихо.
- Peut-être un peu trop. - Où vas-tu?
Слишком тихо.
C'est trop tranquille.
Они говорят слишком тихо.
Ils parlent tout bas.
- Вообще-то, мне кажется, что слишком тихо.
En fait, je trouve que c'est pas assez fort.
Слишком тихо.
Trop calme.
Я уже слишком привык к тихой простой сельской жизни.
Je suis trop habitué à ma petite vie campagnarde.
Хорошо, хоть и слишком тихо.
OK, on va se calmer.
Я и так вел себя тихо слишком долго.
J'ai été calme trop longtemps.
Слишком тихо.
- Trop calme.
Я предпочитаю, чтобы было немножко слишком больше менее тихо
Je préfère quand c'est un peu trop plus moins calme.
Слишком много ртов для жрачки. Слишком мало рук для обороны. Тихо.
On a trop de tetes a nourrir et pas assez pour guerroyer.
Слишком тихо.
Y a un truc qui cloche.
- Здесь слишком тихо.
- C'est trop silencieux là-dedans.
Слушай, мне наверное следовало тебе это сказать на пятом или шестом году нашего брака, но, понимаешь, иногда, когда ты слишком быстро говоришь или очень тихо... Да.
Écoute, j'aurais peut-être dû te dire ça après cinq ou six ans de mariage mais en fait, parfois, quand tu parles trop vite ou trop bas...
Слишком тихо.
Trop silencieux.
Ехали с нами тихо - даже как-то слишком тихо.
Trop silencieux, en fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]