Слишком дорого Çeviri Fransızca
344 parallel translation
Это слишком дорого. Вот в чем проблема.
John W. Berryman est venu la voir le mois dernier.
Было слишком дорого.
- C'était trop cher.
И я боюсь, что это будет стоить вам слишком дорого. Карл.
Pour vous, cette erreur est fatale.
Слишком дорого. Не отдашь ли подешевле?
Comme du ratafia!
Я не могу отнять его у Тима а так же я не могу принять его у Стива это слишком дорогой подарок
Je ne peux pas l'enlever à Tim. Et je ne peux accepter ça de Steve. C'est bien trop cher.
Он слишком дорогой
Il coûte si cher.
Слишком дорого.
C'est trop cher.
Вкусно, но слишком дорого.
Bons, mais trop chers.
Мне нравится, что вы сочли жизнь не слишком дорогой платой за любовь ваших спутников.
Ça me réconforte de savoir que votre vie n'est pas un prix trop cher à payer pour l'amour de votre prochain.
Кроме того, для вас это слишком дорого.
Et vous n'en avez pas les moyens.
Ты слишком дорого стоишь.
Tu me coûteras cher?
Женитьба слишком дорого стоит.
C'est trop coûteux de se marier.
- Но тот ужин... для вас это было слишком дорого.
- Mais alors, l'autre jour, Ie dîner était pour vous une dépense importante.
Но не слишком дорогой.
Pas trop cher toutefois.
Такие балы устраивают не часто. Сейчас это слишком дорого.
On n'en fait plus des maisons comme ça avec le prix actuel de l'or
- Слишком дорого.
Tu es trop cher.
- Слишком дорого.
- Trop cher. - Pas trop cher.
Слишком дорого это нам стоило.
Cela nous a coûté trop cher.
Поэтому они решили построить стену для защиты. Но нанять строителей со стороны было слишком дорого. Поэтому глава города приказал людям построить стену самим, и они построили.
Alors ils ont décidé de construire un mur mais les offres des entrepreneurs étaient trop élevées, et les habitants ont construit le mur eux-mêmes.
Слишком дорого, помещение требует большого ремонта.
C'est quand même assez cher pour ce que c'est.
Убийство жены капитана полиции всем нам обходится слишком дорого.
La mort de la femme du policier nous coûte trop cher.
Сто – это слишком дорого.
C'est trop cher.
– Сто – это слишком дорого.
C'est trop cher.
Слишком дорого.
Trop cher. Dites-lui ça.
Но это слишком дорогой подарок.
Venez, maintenant. Mais il est beaucoup trop cher un cadeau.
Их больше не делают - слишком дорого.
On les fait plus, ça revient trop cher.
Это слишком дорого стоит.
Le prix est élevé.
Уже нет. Слишком дорого мне всё это обошлось.
Ça m'a beaucoup coûté.
Степные устрицы слишком дорого обходились бы их владельцам.
Bon, elles auraient une sacrée valeur pour leur propriétaire, alors.
- Это будет для тебя слишком дорого.
- Non, c'est trop cher.
- Если не будет слишком дорого.
- Si ce n'est pas trop demander.
Это слишком дорого.
C'est trop cher.
Слишком дорого.
On ne peut pas se l'offrir.
Твоя мать не хочет. Это слишком дорого.
Votre mère ne veut pas, c'est trop cher.
И потом они слишком дорого стоят.
avec ton diabète!
Слишком дорого, простите. Они стоят слишком дорого.
Tant pis, je m'excuse, elles ont augmenté, au revoir et merci beaucoup!
Слишком дорого.
C'est tout rouillé, Fernand,
3 бакса - слишком дорого.
Fernand, fais-moi un prix.
Ты слишком серьезно к этому относишься, дорогой.
Vous prenez ça bien trop au sérieux, mon chéri.
У маленьких ранчо рядом с железной дорогой их слишком много, чтобы пересчитывать.
"du chemin de fer sont trop nombreux... " pour être énumérés ici. "
Нет, это слишком дорого.
C'est trop précieux!
Но у Тиффани всё слишком дорого.
Mais ça peut être très cher
Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
DOCTEUR : Ne vous souciez pas de ça. On ne restera pas assez longtemps pour le découvrir.
Послушайте, дорогой коллега, я знаю, что французские методы вышли из моды. Наша полиция слишком эмоциональная. Ну что ж, хорошо.
- Je sais que nos méthodes sont démodées, qu'vous avez le secret du flegme intuitif, mais je ne pensais pas qu'à Scotland Yard on faisait tourner les tables!
Уже слишком поздно, дорогой.
C'est trop tard, Chéri.
А вот и раскаяние того, кто съел слишком много! А ведь об этом надо думать прежде, чем усядешься за стол, дорогой.
Il vaudrait mieux y penser avant de se mettre à table!
Мой дорогой Арман, вы слишком галантны.
Cher Armand, comme c'est galant.
Мой дорогой друг, здесь так много нот, слишком много для одного вечера.
En fait, mon cher ami, en un soir... on ne peut en entendre qu'un certain nombre.
Джим слишком хороший танцор, чтобы быть ещё и джентльменом, правда, дорогой?
Jim est trop bon danseur pour être un gentleman.
[Ворчит] Слишком дорого.
Ca doit coûter drôlement cher tout ca.
- Мне нужно шесть яиц! - Это же дорого слишком!
– Il m'faut six œufs – Tu veux nous ruiner
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогой дневник 133
дорогой брат 37
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорого 111
дорогой сэр 33
дорогой господь 37
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогой дневник 133
дорогой брат 37
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорого 111
дорогой сэр 33
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогой дядя 16
дорогой отец 44
дорогое удовольствие 25
дороговато 57
дорогой коллега 17
дорогой братец 18
дорогое 20
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогой дядя 16
дорогой отец 44
дорогое удовольствие 25
дороговато 57
дорогой коллега 17
дорогой братец 18
дорогое 20
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком поздно для этого 37
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком поздно для этого 37
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157