Слишком высоко Çeviri Fransızca
226 parallel translation
Наша вывеска висит слишком высоко.
- Notre enseigne était trop petite et trop haut.
- Слишком высоко.
C'est trop haut.
- Слишком высоко для меня.
C'est trop bien pour moi.
Кто-то слишком высоко взял.
- Il y a eu un canard par ici.
- Слишком высоко...
- C'était trop haut.
Слишком высоко.
- Tu vas toujours trop haut.
Эти северяне, они слишком высоко о себе думают.
Ces gens des Abruzzes, ça se donne des airs!
Если вы поднимитесь слишком высоко, то можете больно упасть.
Quand vous volez trop haut, vous vous brûlez les ailes.
-... потому что они летают слишком высоко.
- notre pouvoir sur les avions.
Уже слишком высоко.
Trop haut
Иногда, чтобы спасти свою, шкуру нет слишком высокой цены.
Des fois, pour sauver sa peau il n'y a pas de prix assez élevé.
Если вы стреляете слишком высоко и промахиваетесь, то все чувствуют себя в ещё большей безопасности.
Viser trop haut et manquer sa cible conforte la proie.
- Я полагаю, что мы подняли его слишком высоко.
- Je crois qu'on l'a fait monter trop vite.
Это слишком высоко.
C'est trop haut.
- Нет, они были бы слишком высоко
- Non, ils seraient trop haut.
Слишком высоко. А что ты ожидала, дорогая?
- Bien sûr, c'est au dernier étage.
Нет, нет, мы были слишком высоко.
Nous étions dans la galerie.
Она слишком высоко.
Il est trop haut.
Только, знаешь, последняя сцена, третий заход, когда появляется Хьюи, они проходят слишком высоко.
Lors de la dernière scène, pendant le dernier voyage, quand le Huey arrive, ils volent trop haut.
Она мне говорила, что квартплата оказалась для нее слишком высокой, могу я знать насколько?
Le loyer est trop cher de combien? Elle pouvait mettre 3 000F.
Слишком высоко.
C'est tellement haut!
Оно слишком высоко, чтобы прочитать.
C'est trop haut. On ne peut pas le lire.
Нет. Тут же слишком высоко, я не смогу.
- Je n'y arriverai pas.
Если она станет слишком высокой, выйдет из строя вся система энергопередачи.
S'il est trop haut, il fera sauter le système de relais.
И поднимал карты слишком высоко.
Il soulevait sa carte trop haut.
- Чёрт, слишком высоко! - Пошли вниз.
C'est trop loin.
Пробует выйти через окно, но оно слишком высоко.
Il essaye la fenêtre mais elle est trop haute.
Папаня, слишком высоко не бери!
- Pas trop haut.
Взял слишком высоко.
Il est trop haut!
Я имею в виду, мы единственные кардассианцы на станции, и для всех остальных температура может показаться слишком высокой.
Nous sommes les seuls Cardassiens à bord et la température serait trop élevée pour n'importe qui d'autre.
Даже с реквизитом не станет слишком высокой.
Même avec des talonnettes, tu n'y arriveras pas.
Если поднимешься слишком высоко слишком быстро, рискуешь получить отек.
Si vous montez trop haut, trop vite, vous risquez l'œdème, lorsque vous poumons se remplissent de liquide.
Более двух дюжин восходителей были разбросаны по маршруту к вершине, многие из них были застигнуты высоко на горе - - слишком высоко, чтобы безопасно спуститься.
2 douzaines d'alpinistes étaient dispersés le long de la montée. Beaucoup se sont fait piéger à haute altitude. Beaucoup trop haut pour redescendre en sécurité.
Если взлетишь слишком высоко, то сгоришь.
Tu voles trop haut, tu vas te brûler.
Посмотри. Она слишком высоко.
Il est trop haut.
звонки слишком высоко, на стул не залезть, а высокие потолки меня унижают.
Les poignées sont trop hautes, les chaises trop lourdes et la hauteur de plafond se rit de ma taille.
Но наши люди никогда не должны забираться слишком высоко, даже когда их приглашают.
Mais... notre peuple ne doit pas trop s'élever, même s'il y est convié.
Слишком высоко.
Trop haut.
Слишком высоко, чтобы перелезть, да, да...
Ca plane trop, oh, oh...
Майки слишком высоко поднялся.
Mikey est trop haut placé, maintenant.
Майки слишком высоко поднялся.
Je viens te tenir compagnie.
- Нет, нет, я взял слишком высоко.
C'est trop haut. Recommence. Recommence.
Мой отец очень любил аналогию с ирландским парнями, дорогу которым преградила кирпичная стена, которая казалась слишком высокой, чтобы перелезть через нее.
Mon père aimait cette analogie des garçons irlandais... dont le voyage est arrêté par un mur... semblant trop haut à escalader.
Сколько раз в великой истории нашей страны мы подходил к стене, казавшейся слишком высокой, чтобы перелезть,
Combien de fois dans notre histoire avons-nous rencontré... un mur semblant infranchissable?
- Лас-Вегас? Извини, Ганн. Слишком высоко метишь, но я согласен, что нам нужно убираться из Доджа.
Désolé, Gunn, un peu trop voyant, mais je suis conscient qu'il faille nous planquer.
- Слишком высоко!
- Ca fait encore loin!
Если ты поднимешь планку слишком высоко, то падать будет...
Si tu places la barre trop haute, la chute risque d'être...
Слишком высоко.
Trop plat. Trop monté.
Он заходит, идет слишком далеко с севера и ужасно высоко.
Il est encore loin, et très haut.
Вилиончель берёт слишком высоко!
Les violoncelles sont trop forts.
Но на этот раз ты замахнулся слишком уж высоко.
Mais vous placez la barre un peu haut.
высокомерный 47
высоко 109
высоко в горах 16
высокое давление 23
высокомерие 25
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
высоко 109
высоко в горах 16
высокое давление 23
высокомерие 25
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком поздно 2107
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком много информации 75
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком поздно 2107
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком много информации 75