Смотри на меня Çeviri Fransızca
1,866 parallel translation
- Смотри на меня!
- Regarde moi!
- Не смотри на меня так.
- Pas ce regard.
Смотри на меня, Я тобой так восхищаюсь!
Allons... vraiment?
Шутка. Смотри... смотри на меня, это в тебе говорит стеснительная школьница, которой все изменяют, а не воплощение сексуальной раскрепощённой женщины, в которую ты превратилась!
Moi, je suis cette godiche que tout le monde trompe, là où tu es l'incarnation de la femme sexy et investie!
Смотри на меня.
Regarde-moi.
Смотри на меня!
Regarde-moi.
Смотри на меня!
Reste avec moi.
И ты, смотри на меня, ты справишься с раком.
Regarde-moi. Tu vas vaincre ce cancer. Et si je perdais?
Не смотри на меня так, Волкофф
Ne me foudroyez pas du regard, Volkoff.
Не смотри на меня сейчас, пожалуйста.
Ne me regarde pas un instant.
Не смотри на меня так Кто-то же должен это сделать
Me regarde pas comme ça!
Не смотри на меня.
Ne me regardez pas.
- Не смотри на меня этим жалостливым взглядом.
- Si on allait boire un... - Pas ce regard-là! Je ne veux pas de ta pitié.
Не смотри на меня.
Ne me regarde pas.
Уолтер. Эй, не смотри на меня так, словно у меня есть разумное объяснение.
Ne vous attendez pas à une explication sensée.
Не смотри на меня.
- Me regarde pas.
Смотри на меня, и я просто.. Мне нужна минута попрощаться, хорошо?
Regardes moi et je, j'ai seulement d'une minute pour dire au revoir d'accord?
Не смотри на меня, у меня мальчики.
Ne me regardez pas, j'ai des garçons.
Смотри на меня!
Regarde-moi!
Смотри на меня!
- Regarde-moi!
Так что прекрати флиртовать со мной, прекрати писать мне, вообще не смотри на меня. Если только не ждёшь подсказок по флейте от мистера Робота.
Me drague plus, m'envoie plus de sms, me regarde plus sauf aux cours de flûte de M. Roboto.
Эй. Смотри на меня.
Hé, regarde moi.
И не смотри на меня так. Сам знаешь, что натворил.
Pas ce regard, tu sais ce que t'as fait.
Смотри на меня, я веду! Я веду настоящую машину!
Regarde-moi, je conduis une vraie voiture!
Не смотри на меня так.
Ne me regarde pas comme ça.
Даже не смотри на меня, вообще не смотри в эту сторону.
Ne me regarde pas, ne regarde pas non plus ici.
Смотри на меня! Я не хочу видеть твое лицо.
Je veux plus la voir!
Не смотри на меня так, пожалуйста. Ты знаешь насколько потрясающе ты выглядишь?
s'il te plaît.
- Эй, куда же ты? - Ну и не смотри на меня.
Vas-y, ignore-moi.
Не смотри на меня.
Ne me regardes pas tout de suite.
- Не смотри на меня. Если ты собираешься стрелять в меня, смотри мне в глаза, ладно? Просто развернись.
Ne me regardez pas!
Посмотри на меня, смотри в глаза. В глаза смотри.
C'est vide.
Не смотри на меня так.
Ne me regardez pas comme ça.
Не смотри вниз, смотри на меня.
Regarde-moi.
Ещё немного, смотри на меня.
Attrape-moi! Regarde-moi, on est tous les deux.
Мы сделаем это вместе, ты и я. Смотри на меня!
Comme ça, regarde-moi.
Так слышать ты меня не можешь, но зато видишь. Смотри на меня.
Tu m'entends pas, mais tu me vois.
Смотри на меня.
Regarde-moi! - Tu parles à un robot.
Замолчи! Смотри на меня.
Regarde-moi.
Смотри на меня, изгой.
Regarde-moi, loque humaine.
Не смотри на меня.
Arrête de me regarder.
- Не смотри на меня! Не смотри на меня, когда мы ссоримся! Смотри на дорогу!
- Me regarde pas, regarde la route!
Смотри на меня.
Regarde-moi, regarde-moi.
Не смотри на меня так.
Me regarde pas comme ça.
Пожалуйста, не смотри на меня так.
Me fixe pas.
Не смотри на меня.
Eh bien ne me regarde pas.
О, не смотри так на меня.
Me regarde pas comme ça.
Смотри, лет через 20, когда Городской совет решит превратить этот новый аэропорт в торговый центр, и какой-нибудь псих вроде меня найдет твой скелет, никто не узнает, чей он, нахрен.
Dans vingt ans, quand le conseil municipal transformera ce nouveau terminal en centre commercial et qu'un con comme moi trouvera ton squelette, personne saura qui t'es.
Не смотри на меня.
Me regarde pas.
На меня не смотри.
Ne me regarde pas.
И не смотри на меня.
Dans le camion!
смотри на экран 16
смотри на дорогу 91
смотри на нее 16
смотри на него 55
смотри на это 39
смотри на них 18
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
смотри на дорогу 91
смотри на нее 16
смотри на него 55
смотри на это 39
смотри на них 18
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118