English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Так говори

Так говори Çeviri Fransızca

2,027 parallel translation
И даже не говори, что это был ты, потому что это просто отговорка. Не смей так говорить. Я не скажу, что это был я.
Et ne dis pas que c'est toi, c'est se défiler, tu peux pas le faire.
Так говори.
Alors dis-le.
Есть что сказать, так говори мне прямо в ебало.
Si tu as quelque chose à dire, vas-y.
Не говори так.
Tu te trompes.
- Макс, пожалуйста, не говори так.
- Ne dis pas ça.
Говори так, как оно должно звучать!
- Dites-le avec plus de conviction.
Папа, не говори так больше.
Papa, ne recommence pas.
- Не говори так. - Приходится.
- Ne dîtes pas cela.
- Не говори так.
- Arrête.
Никогда так больше не говори.
- Redis plus jamais ça.
Так, говори что мне делать.
Je fais quoi?
Не говори так.
Ne parle pas comme ça.
Бабушка, не говори так.
Mamie, ne dis pas ça.
Так что не говори мне куда идти можно, а куда нет.
- Ne me dictez pas ma conduite...
Не говори так.
Ne dis pas ça.
У меня не маленький пенис, не говори так!
J'ai pas une petite teub.
Не говори со мной так.
Ne me parle pas comma ça.
Не говори так.
Dis pas ça comme ça.
- Плохо. Не говори так.
Tais-toi.
Так что, пожалуйста, не говори мне, что это не моя вина.
Alors, ne dis pas que ce n'est pas ma faute.
Говори так, как есть на самом деле. Жизнь человека зависит от этого.
Je ne comprends pas pourquoi tu lui dis jamais la vérité sur ses plats.
Не говори / те так.
Ne dis pas ça.
Дианна, не говори так.
Non, Deanna ne dites pas ça.
Роберт... умоляю... умоляю, не говори так.
Robert... Je t'en prie, ne dis pas cela.
Не говори так.
Ne dis pas cela.
Не говори так!
Ne réponds pas.
Не говори так сейчас.
Ne dis pas ça maintenant.
И никогда больше так не говори.
- C'était le premier coup. Puis l'économie locale.
Так говори.
Crache-le.
Шарлотта, не говори так.
Charlotte, ne dis pas ça.
Еще как врал! И не говори ему, что договорился с клиентом, когда это не так.
Tu lui as dit avoir signé un client, alors que c'est faux.
Не говори так о нём!
Parle pas de lui comme ça.
Знаешь, не говори так, если не уверена в этом, потому что космической станцией я не ограничусь.
- Je sais. - Ne le dis que si tu le penses. Je ne m'arrêterai pas à la Station Internationale.
Так что давай, говори.
Vas-y, parle.
Не говори так.
Ne dites pas ça.
Ќе говори так!
Commence pas!
- Нет, пап, не говори это так!
Ne le dis pas comme ça!
У тебя иммунитет, не так ли? Теперь говори! Хорошо.
alors parle!
- Вот так. - Не говори.
- Ne parle pas.
- Да нет же.. не говори, "черный мужик", вообще не говори так.
- Couleur cannelle de Noir. - Ne dis pas noir. Arrête de dire noir.
Так говори.
Dites-le-moi.
И лучше не говори ей, что я так сказал.
Et t'as pas intérêt à lui répéter ça.
Нет, не говори так, сын. Не говори так. Ведь ты...
Ne dis pas ça, fiston, tu es vraiment... un père formidable.
Так что не говори, что ты плохой отец.
Ne te vois pas comme un mauvais père.
Если хочешь что-то сказать, так и говори.
- Si t'as un truc à dire, dis-le.
Дарси, не говори так!
Darcy, dis pas ça.
Не говори со мной так.
Ne me parles pas comme ça.
"Может мне не суждено быть матерью" "Не говори так".
Je ne dois pas avoir la fibre maternelle.
У спокойся, не говори так.
Ne dis pas ça.
Это - моя вина. Я его не хотела. Не говори так.
C'est de ma faute, je l'ai souhaité.
Рози, не говори так... Эй..
- Dis pas ça, Rosie, je t'en prié.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]