Таков был план Çeviri Fransızca
131 parallel translation
Таков был план
C'était le plan.
Таков был план.
C'était le plan.
Не поймите меня неправильно, но... таков был план.
Ne le prenez pas mal, mais c'était mon plan.
Мы должны продолжать ехать в автосалон. Таков был план.
Il faut continuer jusqu'au garage, comme convenu.
Таков был план.
C'était le plan. C'est arrivé.
Таков был план?
C'était le plan?
Таков был план.
C'est ce qui était prévu.
- Таков был план.
- C'était prévu comme ça.
Да, таков был план.
C'est ce qui est prévu.
Таков был план но потом она привела всех своих дурацких друзей, чтобы они соврали в её пользу будто я во всём виновата.
Oui, c'était mon plan, mais ensuite elle a ramenée toutes ses stupides amies qui ont menti pour elle, en disant que c'était de ma faute. Elles sont si méchantes.
- Таков был план.
- Ça a toujours été notre plan.
- По-крайней мере, таков был план.
En tout cas, c'était la stratégie.
Таков был план, по крайней мере.
C'était ce qui était prévu en tout cas.
Таков был план.
C'est ce qu'on prévoit.
И Саландер, таков был план.
Et Salander, c'était l'idée.
таков был план
C'était le plan.
- Таков был план. А потом мы приехали в аэропорт, И сказали : " Никаких планов.
C'était notre projet, mais à l'aéroport, on s'est dit :
Так что, таков был план? - Ловить на живца?
- Utiliser le petit comme appât?
- Да, таков был план, но, она проводит день со своим новым бойфрендом и она еще не рассказала ему обо мне.
C'était le plan, mais elle passe la journée avec son nouveau petit ami. - Elle ne lui a pas parlé de moi. - Depuis quand ils se voient?
- Таков был план.
- C'est le plan.
Таков был план?
C'est pas ça, le plan?
Таков был план. "Беседа", тем же вечером.
C'était notre plan. La discussion, ce soir-là.
- Таков был план? - Нет. в планах было сказать ребятам, что мы решили остаться друзьями.
On devait faire comme s'il n'y avait rien entre nous.
- Таков был план.
- C'était le plan.
Что же, если таков был план, то он сработал.
Eh bien, si c'était le plan, ça a marché.
Да... таков был план.
hum oui... c'est un peu le plan.
У меня такое чувство, что таков был план с самого начала.
J'ai le sentiment que c'était le plan depuis le début.
Брат Адриан высвободил зеркало и послал тебя сюда убить Ванессу. Таков был план, да?
Frère Adrien est celui qui a sorti le miroir et il t'a envoyé la pour tuer Vanessa... c'est le plan, n'est-ce pas?
Таков был план. Полагаю, ты видела его.
C'était le plan, J'imagine que tu l'as vu?
Наш план был таков - он отправляется вперед в поисках 4 ключа, а я сюда за первым.
Notre plan était le suivant : il devait partir devant à la recherche de la quatrième clef et je devais venir ici pour la première.
Проектирование и строительство яхт таков был мой план.
Dessiner et construire mon bateau c'était le projet
Таков был у нас план.
C'est ce que nous avons prévu.
Таков был план?
C'était prévu?
У них есть пара баночек на транспортировочном самолете. План был таков :
Il y en aura dans notre avion.
План был таков : хапать деньги, хлопнуть наймов, и податься через тоннель.
On devait nettoyer la banque, tuer les mercenaires... et s'échapper par le tunnel.
Таков был твой план, так ведь?
C'est ton cas, non?
Таков был ваш план :
C'était votre plan :
Таков был мой план.
C'était mon plan.
Джимми, да, таков был мой план, взорвать весь мир, и начать всё заново, ты издеваешься?
Jimmy, oui, c'était mon plan... Tout faire exploser et recommencer. Tu te moques de moi?
- Таков был ваш план с самого начала?
- C'était ton plan depuis le début. - Non.
Или таков был твой план - остаться одному и убрать меня с дороги? - Что?
Ou ça a toujours été ton plan pour me dégager de ton chemin?
Таков был ее план.
C'était son plan.
В смысле, таков и был твой план?
C'était pas votre idée?
Таков был Ваш план.
C'est votre plan.
Как-то мне предполагалось, что план был таков, что вы застаете их врасплох.
Et pourtant j'avais émis l'hypothèse que c'était à nous de les prendre par surprise.
Таков был твой план, верно?
C'est à peu près ça, non?
Таков был твой план... Ждать меня на крыльце твоего прицепа?
M'attendre devant la caravane dans laquelle tu squattes?
Не притворяйтесь, что не таков был Ваш план.
Ne faites pas comme si ça n'avait pas été votre plan depuis le début.
Может, таков и был план, Ария.
Peut-être que c'était le plan, Aria.
Думаю, таков и был план.
Je pense que ça a toujours été le plan.
Готов поспорить, таков был ваш план с самого начала, так?
Je parie que c'était votre plan tout le long n'est-ce pas?
таков был уговор 45
планета земля 29
планшет 23
план 579
планета 119
планеты 64
планета обезьян 19
планы 123
планы поменялись 79
планы изменились 249
планета земля 29
планшет 23
план 579
планета 119
планеты 64
планета обезьян 19
планы 123
планы поменялись 79
планы изменились 249
планирую 18
плане 22
планет 38
план таков 85
план провалился 22
план б 148
планирование 19
план в том 39
планктон 45
планету 27
плане 22
планет 38
план таков 85
план провалился 22
план б 148
планирование 19
план в том 39
планктон 45
планету 27
план сработал 28
плана 47
план такой 144
план изменился 35
планом 16
планшеты 16
планы меняются 84
план меняется 18
планк 23
плана 47
план такой 144
план изменился 35
планом 16
планшеты 16
планы меняются 84
план меняется 18
планк 23