English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Твой черёд

Твой черёд Çeviri Fransızca

155 parallel translation
Вперед. Сегодня я плясал под твою дудку, теперь твой черёд.
J'ai dû marcher à ton pas, à ton tour de marcher au mien.
- Спасибо. - Скоро и твой черёд придёт.
Meilleurs v œ ux, Chava!
И будь уверена, придет и твой черёд.
Et ne soyez pas si sûre de ne pas être la suivante.
И вот, мой ангел-хранитель, твой черёд. М мечтаем...
Allez, une petite rêverie.
Настал и твой черёд, поклонись мне.
Maintenant, c'est ton tour. Incline-toi devant moi.
Твой черёд.
A toi!
Боюсь, теперь настал твой черёд.
Tu es la derniére.
А твой черёд ждать, ясно? .
A toi de te faire trouer le pantalon.
Твой черёд.
C'est ton tour.
Правда? Что ж, теперь твой черёд сделать тоже самое.
A votre tour de faire ce qu'il faut.
Теперь настал твой черёд, первородный грешник.
Quoi? Toi aussi, tu vas bientôt atteindre l'éveil.
Твой черёд.
À toi.
Сейчас твой черёд.
C'est ton tour.
Быть героем твой пришел черед!
Et cela signifie une journée flambant neuf
Быть героем твой пришел черед!
Et cela signifie une journée nouvelle
Стать героем твой пришел черед...
Dans l'avenir d'un lumineux nouveau jour
Потом придет твой черед, по старшинству.
Un jour, ce sera toi.
Твой черед, Настенька, дочка меньшая, любимая.
Et... pour toi... Nastinka? Que veux-tu que je te ramène?
- Твой черед, Титин!
- Titin, c'est ton tour.
Твой черед, папа.
C'est à toi, Papa.
Теперь твой черед.
À toi, maintenant.
Мэид ин Чаина, твой черед.
Shanghai au goût?
Стопорини, ему всегда везет. Твой черед.
Ah, Tirabucchi, toujours chanceux!
Ну что, Лабруш? Твой черед отдыхать.
Allez, Labrouche, à toi les Petit Beurre.
Ген, теперь твой черед беречь маму и ребенка...
Gen! C'est à toi de t'occuper de ta mère et du bébé maintenant.
Ген, теперь твой черед беречь маму и ребенка...
C'est à toi de t'occuper de ta mère et du bébé maintenant.
- Твой черед стоять в хвосте.
- C'est à ton tour de poiroter.
Мы выполнили часть своего договора, теперь твой черед.
On a rempli notre contrat. Finissons-en.
— Твой черед?
- Ton tour?
Сегодня мой черёд, а завтра может настать твой, или твой!
Demain, il viendra pour toi! Ou pour toi!
Ну, нет. Сейчас твой черед.
Non, c'est le tien et tu le sais.
- Теперь настал твой черед! - Давай!
A ton tour, Ulrich!
- Никогда не знаешь, когда придет твой черед.
- On ne voit jamais venir son heure.
Я только что заплатил пять штук баксов за твой удар. Теперь мой черед.
Je viens de payer 5 000 dollars pour ton tour.
Теперь твой черед.
Maintenant, c'est ton tour.
Давай руку, теперь твой черед.
Au fait, ton cadeau.
Теперь настал и твой черед, доконать меня.
Toi aussi, tu viens me compliquer la vie? Vous voulez ma mort, vous tous?
- Теперь твой черед!
A toi, plus fort!
Теперь твой черед!
- A ton tour!
Теперь твой черед.
Maintenant, c'est à ton tour.
Мы это запомним, когда придет твой черед.
On s'en souviendra quand ça t'arrivera.
Твой черед, подруга.
- C'est à ton tour.
Твой черед, Морган!
Ouais!
Я знаю, что однажды придет твой черед
Si tu faisait couler le sang
Твой черед, капитан.
Votre pari, capitaine?
В темпе, шкет. Твой черед.
Allez, à toi de jouer!
Милый, твой черед.
Chéri, à ton tour.
Теперь твой черед.
C'est votre tour, maintenant.
Твой черед, давай, иди!
À ton tour.
— Твой черед.
À vous.
Настал твой черёд почитать о себе.
C'était à ton tour de lire à ton sujet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]