Твой напарник Çeviri Fransızca
296 parallel translation
Даже думать противно, что твой напарник может быть трусом.
Dire qu'on a un froussard comme associé!
Кэри Махоуни, твой напарник.
Mahoney, votre nouveau collègue.
- Кто твой напарник?
- A qui on dit merci?
Твой напарник был бы жив.
Ton partenaire serait encore en vie.
- Я твой напарник, плохо это или хорошо.
Coéquipiers. Pour le meilleur et le pire.
Но теперь ты и твой напарник, попали,.. ... наконец, в руки Херобойца.
Mais toi et ton acolyte vous êtes maintenant aux mains de.
Завтра приедет твой напарник.
L'autre mec vient demain.
- Где твой напарник?
- Oû est Benson?
И твой напарник добровольно вызвался.
Et votre coéquipière s'est portée volontaire.
Мне просто нужно выяснить... почему твой напарник был в том переулке сегодня утром.
Je dois savoir ce que ton coéquipier faisait dans cette impasse.
- Думаю ты знаешь и это тоже, Джон. Дальше у него твой напарник Скалли.
Vous le savez : votre collègue Scully.
Нам не хватает сотрудника с тех пор, как твой напарник сам себя откомандировал.
Il nous manque un homme depuis que ton coéquipier a été détaché.
Твой напарник нахальный ниггер.
Couillu, ton négro!
Твой напарник заводит грузовик и увозит за собой всю стену.
L'équipier met les gaz, emporte le mur.
Как поживает твой напарник? Гэмбл.
Comment va ton ex-équipier, Gamble?
Я не твой напарник!
Je ne suis pas ton équipier!
Дай подумаю. Твой напарник убит ты потерял работу, тебя бросили в тюрьму, твоя девушка ушла от тебя и сейчас ты охранник, зарабатаваюший 182 бакса в неделю?
En résumé... ton équipier s'est fait tuer... t'as perdu ton boulot, on t'a foutu au trou... ta copine s'est barrée... et là, t'es agent de sécurité à 182 $ la semaine.
- Твой напарник по гневу.
- Ton frère de colère.
Ты вздыхал, когда умер твой напарник?
Quand ta compagne est morte, tu as soupiré.
Если твой напарник сорвется, все эти крюки могут вырваться, и тогда всё.
Si l'autre tombe, on est mort.
Я хотела сказать, что мне нравится твой напарник.
Tu sais, j'aime beaucoup ton collègue.
Я не твоя мама, а твой напарник!
Je suis pas ta mère. Je suis ton équipier.
Я же твой напарник.
Je suis ton partenaire.
Твой... Твой напарник.
Dites-moi, votre coéquipier...
И кто же твой напарник?
Avec qui t'as squatté?
Я твой напарник.
Je suis ton co-équipier.
Сто пудов, ты и твой напарник, покидая это место, уссываетесь, мелочно так, по-уебански, когда не полируете свои поршни, пердоля друг друга в сраки.
Je parie que quand vous partez sur les chemins, ton partenaire et toi, quand vous êtes pas occupés à vous branler ou à choisir qui fait la femme, je parie que vous êtes morts de rire tous les deux,
До того, как случилось несчастье, твой напарник Буллок вписался в одну кампанию, пока ты обкатывал свои делишки. Смею надеяться, ты тоже впишешься.
Avant d'avoir les problèmes que l'on sait, pendant que vous vous livriez à vos activités préférées, votre partenaire, Bullock, s'est associé à une campagne que je souhaite vous voir rejoindre.
- Твой напарник.
- Voilà votre partenaire.
Если твой напарник идиот, забудь о правиле № 4.
5e règle : avec un associé débile, oublier la 4e règle.
Сегодня, она - твой напарник, присмотри за ней.
OK, vous serez donc sa partenaire histoire de garder un oeil sur elle.
Он же твой напарник.
Explique-lui Deunan.
Твой напарник погиб не случайно.
Ça n'était pas un accident, la mort de ton collègue.
Если не будешь стоять на глыбе льда, твой напарник поджарится.
Si tu bouges, il sera électrocuté.
Ну, очевидно, твой напарник сбежал и прихватил с тобой кусок твоей памяти.
Et bien, clairement ton partenaire aurait pris la route et emmener avec lui une partie de ta mémoire en même temps.
А сколько продержался твой последний напарник? Пару недель.
Et le dernier a tenu... 15 jours.
Вот твой новый напарник.
C'est ton nouveau partenaire.
Я так понимаю, тебе не по душе твой новый напарник?
Vous n'aimez pas ce travail.
И вот еще что, твой тайный напарник Марио Андретти Фридман вдребезги разбил твой чертов "Феррари".
Autre chose, votre co-équipier secret, Mario Andretti Friedman a bousillé la putain de Ferrari. Voyez ça avec lui.
Родж, это твой новый напарник.
Je te présente ton associé.
Но твой бывший напарник, Куп, улетел из клетки.
Votre ancien co-équipier a fiché le camp, Coop.
Пусть твой новый напарник будет похож на тебя.
J'espère que ton prochain coéquipier sera comme toi.
Он в порядке, твой напарник.
S'il veut rester intact, qu'il se mêle de ses oignons.
Твой напарник уже обыскал меня.
J'ai que dalle.
- А где твой напарник?
On y sera.
Звонил твой новый напарник.
Ton nouvel équipier a appelé.
Твой напарник не заметил.
Ca a échappé à ton équipier.
Я понимаю, твой напарник - сраный расист.
Je comprends.
А твой напарник?
Et ton compagnon dans l'embuscade? N'as-tu pas vu son visage non plus?
Это твой новый напарник, тупица.
Ton nouveau partenaire, Nimrod.
Твой новый напарник.
Votre nouveau partenaire.
напарник 594
напарника 18
напарники 57
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой ход 325
напарника 18
напарники 57
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой ход 325
твой голос 73
твой папа 166
твой брат 366
твой дом 206
твой любимый цвет 18
твой парень 176
твой день рождения 50
твой выбор 111
твой любимый 77
твой муж 237
твой папа 166
твой брат 366
твой дом 206
твой любимый цвет 18
твой парень 176
твой день рождения 50
твой выбор 111
твой любимый 77
твой муж 237
твой сын 320
твой дядя 64
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой отец умер 59
твой босс 107
твой телефон 97
твой дядя 64
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой отец умер 59
твой босс 107
твой телефон 97