Твой любимый Çeviri Fransızca
500 parallel translation
Не волнуйся из-за того, что твой любимый так далеко.
Ne soyez pas affligée, parce que votre bien-aimé est loin...
Не волнуйся из-за того, что твой любимый так далеко.
Ne vous inquiétez pas parce que votre bien-aimé est loin...
Нет, извини, он сейчас на сцене, исполняет твой любимый венесуэльский номер.
Non, désolé, il est sur scène jouer ce nombre Venezuela vous le souhaitez.
Ах, Николас, это твой любимый олеандр.
Ton laurier-rose préféré!
Просыпайся, здесь твой любимый сын..
Ouvrez, voici le fils de ma mère aimante...
Твой любимый сыр.
Ton fromage préféré.
Какой твой любимый цвет?
Quelles couleurs aimes-tu?
Послушай, Мама! А кто твой любимый клиент?
Mama, quel est ton client favori en ce moment?
Не думаю, что ты станешь критиковать твой любимый мусс.
On n'a jamais dit de mal de la mousse.
Твой любимый.
Il y a du pain perdu.
Твой любимый клиент.
Ton client préféré.
- Если обеспечить благоприятные условия и поддержку деньгами то я готов поспорить - этот парень сможет управлять нашей компанией также успешно, как и твой любимый Уинторп!
Avec une bonne supervision et de l'encouragement, je parie que cet homme pourrait gérer notre entreprise aussi bien que le jeune Winthorpe.
Твой любимый цветок.
Je t'offre un autre "Ruben".
Клубничный, твой любимый.
- À la fraise, ta saveur préférée.
Пино, кто твой любимый игрок в баскетбол?
Pino, qui est ton basketteur favori?
Твой любимый фильм "Последнее танго в Париже".
Ton film préféré, c " est Dernier Tango à Paris, hein?
Я сделала эти занавески специально для тебя. Уверенна, синий - твой любимый цвет.
J'ai fait des rideaux bleus spécialement pour toi.
- Твой любимый.
- Tu adores.
Это твой любимый Као Шань Ча. Тебе станет лучше.
C'est ton thé des montagnes préféré.
- то твой любимый игрок янкис?
Qui est ton favori?
Твой любимый сироп
C'est ce que tu préfères, le sirop?
Какой твой любимый завтрак?
Qu'est-ce que tu préfères au petit-déjeuner?
Кто твой любимый баскетболист всех времен?
Quel est le joueur de basket que tu préfères le plus au monde?
Мы ходили в видеопрокат, мы взяли тебе твой любимый фильм.
On est allés louer ta cassette préférée.
Дебра сказала мне, что зеленый - это твой любимый цвет... и, знаешь, игуаны - самые лояльные из всех рептилий, и...
Debra m'a dit que ta couleur préférée, c'est le vert, et il n'y a pas plus fidèle qu'un iguane, et...
Твой любимый шахматист?
Quel est ton joueur préféré?
Так, чистые полотенца - в ванной и всё, что захочешь из еды, в холодильнике в том числе, твой любимый йогурт.
J'ai mis des serviettes propres, tu te sers dans le frigo, il y a ton yaourt préféré.
- Я же твой любимый доктор всех времён.
C'est vrai que je suis ton "Doc" préféré.
Кто твой любимый актер?
Qui est ton acteur préféré?
А я вот тут слетала, надыбала твой любимый марскапоне, куриные грудки в красном вине и свежие тальятелле.
Devine... Il y a de la sauce mascarpone, du poulet au vin rouge et des tagliatelles.
Можешь представить, как твой любимый женится на другой?
Voir l'homme qu'elle aime en épouser une autre!
Почему бы тебе вечером не прийти, и я приготовлю твой любимый ужин.
Viens dîner. Je te ferai ton plat favori.
Оранжевый - твой любимый цвет.
L'orange est ma couleur préférée.
- Андор Кнорр - твой любимый босс.
Andor Knorr, ton cher patron.
- Глянь, Питер, твой любимый сериал.
C'est ta série préférée!
- Алло? Алло? Какой твой любимый фильм ужасов?
Quel est ton film d'horreur préféré?
Твой любимый.
Voilà ce que tu préfères.
Сэм, кто твой любимый ангел?
Sam, quel est ton personnage préféré?
Это как выбирать твой любимый мармелад.
Ce serait comme choisir ta confiture préférée...
Я знаю, что это твой любимый цвет.
C'est ta couleur préférée.
Донатал. Твой любимый.
Du Donnatal, c'est ton préféré.
Я – любимый муженёк твоей тёти, твой дядя Джосс.
je suis le mari adoré je suis l'oncle Joss.
Элма и я приготовили твой любимый обед.
On t'a préparé un dîner.
- Я не твой любимый.
Si.
Ну, для начала чем ты занимаешься, откуда ты, какой твой любимый цвет, кто твоя любимая кинозвезда, какая музыка тебе нравится, что тебя заводит, а что нет?
Pour commencer... tu fais quoi? D'où tu es? Ta couleur préférée?
- Какой твой любимый цвет?
Ta couleur?
- У меня на 3-м Золотом твой самый любимый человек во всей Вселенной.
J'ai eu votre individu préféré sur le canal suprême 3.
Вот твой голубой. Ее любимый. - Что?
Elle préfère le bleu.
- Какой твой любимый?
C'est lequel, ton préféré?
Вышел на сцену, чтобы спеть тебе песню. Я выбрал кое-что из "Музыкального человека", я знаю, это твой любимый. Так что, Элли, вот он я.
Ally, me voilà sur scène, prêt à chanter pour toi.
- Стюарт, твой случай мой любимый.
Mon cas préféré.
твой любимый цвет 18
любимый 933
любимый мой 42
любимый цвет 18
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
любимый 933
любимый мой 42
любимый цвет 18
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой ход 325
твой голос 73
твой папа 166
твой брат 366
твой дом 206
твой парень 176
твой день рождения 50
твой выбор 111
твой муж 237
твой сын 320
твой голос 73
твой папа 166
твой брат 366
твой дом 206
твой парень 176
твой день рождения 50
твой выбор 111
твой муж 237
твой сын 320
твой дядя 64
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой жених 41
твой босс 107
твой отец умер 59
твой напарник 42
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой жених 41
твой босс 107
твой отец умер 59
твой напарник 42