English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Твой ребёнок

Твой ребёнок Çeviri Fransızca

685 parallel translation
Как твой ребёнок?
Et pour ton bébé?
- Не надо с ней говорить Это твой ребёнок?
- Je t'ai dit de pas lui parler. - C'est le tien?
Это твой ребёнок или нет?
C'est le tien ou pas?
Всё, о чём я тебе толкую, Лафайет Младший, что это твой ребёнок.
Moi, je te parle de Lafayette Junior. Ton fils.
Я просто хочу знать это тоже твой ребёнок, или не твой.
C'est ton enfant aussi?
И плевать, что тебя ищут, Бабэ в первую очередь, и твой ребёнок.
Après avoir joué les purs et durs à la télé, Me Senanques a disparu. Tout le monde te cherche.
Это твой ребёнок?
C'est votre enfant?
А я, признаться, не верил, что твой ребёнок формально может стать ребёнком другой женщины.
Incroyable qu'on ait pu arranger ça, ton enfant est devenu formellement celui d'une autre.
Ведь это твой ребёнок.
C'est ton bébé.
Это твой ребёнок.
Voici ton bébé.
И твой ребёнок?
Et ton gamin?
А твой ребёнок?
Et ton bébé!
Смотреть, как твой ребенок пытается быть смелым...
Regarder votre enfant qui essaye d'être courageux...
Это что, твой ребенок?
C'est votre fils?
— Она — мой ребенок, а не твой.
C'est mon enfant, pas le tien.
" Если бы у меня родился ребенок, ни ты, ни кто-либо другой не смог бы доказать, что он не твой.
" Si j'ai un enfant, vous ne pourrez prouver que vous n'êtes pas le père.
Вот твой ребёнок.
Voilà!
Брюс... Ты не представляешь, как жил твой ребенок.
Vous ne savez rien de votre fils, Bruce.
Нет, ты не понимаешь, что это значит - смотреть... как твой единственный ребёнок всё дальше... дальше... и дальше отдаляется от тебя.
Non, non, vous ne comprenez pas ce que ça fait de voir... votre fils unique s'éloigner de vous... loin... encore plus loin de vous.
- И даже если это будет не твой собственный ребенок?
- Même si ce n'est pas le tien?
Твой ли это ребенок, ты хочешь спросить?
Tu es le père, si c'est ta question.
Да, но не твой ребенок.
Mais ce n'est pas le tien.
- Теперь ты послушай. Я твой муж, а ты почти два месяца.... не признавалась, что у нас будет ребёнок.
Tu m'as bien caché deux mois... que tu attendais un bébé.
Она - твой ребёнок.
- Fais-le.
Прости за нескромный вопрос. От кого твой ребенок?
Sans indisoretion, il est de qui, ton môme?
Я бы хотел, чтобы ты знал, что это такое, когда твой ребенок в крови.
J'aimerais que tu saches ce que c'est de voir saigner son enfant.
Твой ребенок.
Votre enfant.
Твой отец - большой ребенок.
C'est un gros bébé, ton père.
Твой муж, ваш разрыв, ребенок, которого у тебя нет...
Ton mari, cette espèce de rupture entre vous, l'enfant que tu n'as pas...
Твой ребенок мой, потому что я купил его.
Ton môme est à moi : Je l'ai acheté.
Иван, это твой ребёнок?
Ivan, ce n'était pas ton enfant?
Твой ребенок лежит там.
Le bébé est enterré là
Запомни : у женщин в половых органах больше нервных окончаний, чем у мужчин. - Ребёнок то, наверняка не твой.
La femme a plus de nerfs dans les organes sexuels que l'homme.
Ты как твой отец, говоришь слишком много... испорченный, надоедливый ребенок.
Tu es comme Père, tu parles trop. Impoli
Ведь этот ребенок также и твой!
Cet enfant est également à toi!
Твой ребенок может благословить меня на плодовитость?
Ton enfant peut-il me bénir de sa fertilité?
Над тобой будут смеяться и говорить, что ребенок не твой.
Ils riront de toi et diront que l'Enfant n'est pas le tien.
Ради тебя самой тебе нужно отрицать, что ребенок твой.
Pour ton bien, il te faudra toujours refuser d'admettre que l'Enfant t'appartient.
Послушай, ребенок Твой хватаешь мою руку и мы убираемся отсюда.
Ecoute. Tu attrapes ma main et on s'en va d'ici.
Это твой ребенок, Генрих.
C'est ton enfant, Henri.
Она - твой первый ребенок?
C'est votre premier enfant, n'est-ce pas?
Во мне твой ребенок.
J'ai votre enfant en moi.
Твой ребенок вырос до 4 кг за 12 недель
Mais il a pris 4 kilos en 2 semaines.
Ты знаешь, что твой ребенок сейчас вот такой?
Tu sais que ton bébé n'est pas plus grand que ça?
Это твой ребенок. "Привет, папочка!"
Voilà ton bébé!
Я была на осмотре у врача, и сомнений никаких. Это твой ребенок.
J'ai fait un test, et il n'y a aucun doute.
Я решил, что твой ребенок должен вырасти с отцом.
- Je veux que ton enfant ait un père.
Твой ребенок не узнает ничего, кроме мира.
Votre enfant n'aura connu que paix et bonheur.
Теперь твой ребенок - со мной!
- A présent, le bébé est chez moi.
Этот ребёнок твой внук Мануэль.
Cet enfant est ton petit-fils, Manuel.
так что благодаря мне, ребёнок твой.
Donc, c'est grâce à moi que tu l'as!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]