English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Твой ход

Твой ход Çeviri Fransızca

316 parallel translation
Твой ход.
À vous.
Полагаю, теперь твой ход.
C'est à vous de voir.
Похоже, что теперь твой ход, коп. Что собираешься делать?
Il semble que ce soit à vous de jouer. Qu'allez-vous faire?
Давай Марк, твой ход.
Mark, à vous de jouer...
- Твой ход сперва.
- Fais ton travail d'abord.
Твой ход.
Vas-y, c'est à toi de jouer.
Твой ход. Скорей.
Ton tour.
Твой ход, Антоний Блок.
Ton tour, Antonius Block.
Твой ход.
C'est à toi.
Ты этого никогда не делал и теперь твой ход...
Vous ne l'avez jamais fait, et c'est votre tour.
Земляк... твой ход.
Allons mon vieux, a toi de jouer.
Твой ход.
À toi de jouer.
Твой ход.
A toi.
Твой ход, Билл.
A toi, Bill.
Твой ход.
Tu éclaires?
Твой ход.
Tu me provoques.
- Твой ход, девочка.
- Double limbo.
Продолжай, твой ход.
Allez, à toi.
- Твой ход.
- A toi.
Теперь твой ход.
C'est à ton tour, maintenant.
Теперь твой ход.
À toi de jouer.
Ты сам говорил, что тебе это нужно. Теперь твой ход.
Je te l'apporte sur un plateau.
- Твой ход, Цезарь!
- Va te faire foutre, César!
Сейчас твой ход!
C'est à ton tour de jouer.
[Мужчина] Твой ход. Джош!
Josh!
Твой ход, Джош!
A toi, Josh!
Твой ход, Джош!
- A toi, Josh!
Твой ход, Венсан.
C'est a toi de jouer, Vincent.
Давай, Ног, твой ход.
Allez, Nog, c'est à toi de jouer.
Твой ход.
A vous...
- Твой ход.
- A vous.
Кстати, сейчас твой ход!
Et tu sais quoi? C'est à toi de jouer.
- Твой ход.
C'est à toi.
Твой ход.
C'est ton tour.
Так, твой ход. Давай.
Arrête de délirer, man.
Твой ход, папа.
C'est à toi, papa.
Твой ход, вождь.
A toi de jouer, chef.
Твой ход!
A ton tour!
- Твой ход.
À toi!
- Твой ход.
C'est à ton tour.
Твой ход.
elle m'attend pour se coucher.
Твой ход!
C'est ton tour!
Что ж... следующий ход твой, Кэти.
À toi de jouer, Cathy.
Значит, да. Твой ход, мужик!
Tu es enfoncé, mec!
Должен сказать, что твой ответный ход был ничем иным, как простым отражением твоей склонности к педантизму и аккуратности.
Je dois doit dire que votre reponse reflète profondément votre predilection pour ce qui est propre et fastidieux.
Твой ход.
A toi de jouer.
Давай, твой ход, ублюдок!
A toi, enculé!
Выпадет дубль ход снова твой. "
Avec un double, vous rejouez. "
Не твой ход!
Ce n'est pas à toi.
- Чей сейчас ход? - Твой.
À qui le tour?
Кварк, твой ход.
- Quark, c'est à vous de jouer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]