Теперь знаем Çeviri Fransızca
922 parallel translation
Его три закона планетарного движения представляют собой, как мы теперь знаем, настоящую гармонию миров.
Ses trois lois représentent... on le sait... l'harmonie entre plusieurs mondes.
Теперь знаем, что надо не поджигать их комитеты, а основывать свои.
Ne brûlons pas de comités, mais fondons les nôtres.
Ќу, ƒок... мы теперь знаем, кто така € лара.
Eh bien, Doc, nous savons maintenant qui est Clara.
Ну, по крайней мере мы теперь знаем её имя и можем помолиться
Mais, au moins, nous connaissons son nom, pour prier
Теперь мы знаем, откуда эта жуткая музыка!
On sait maintenant d'où venait cette musique fantôme.
Теперь, джентльмены, мы знаем, что она преследует нас часами.
Messieurs, un sous-marin nous suit depuis des heures.
Ну, теперь мы знаем.
Maintenant, on sait!
Теперь мы знаем, что этот грабитель, как его там...
Du moins, vous savez que le voleur... - Celui qu'on appelle...
Теперь мы знаем, что все кончено. Кончено? Так считает только полиция.
Je veux le nom et les adresses de tous ceux qui sont là alors vous avec un peu de chance, vous pourriez tomber dessus
Теперь мы знаем, на ком вина.
Nous savons maintenant sur qui rejeter la faute.
Теперь мы знаем?
Maintenant, nous sommes fixés.
И теперь, что нам делать со всей нашей косметикой? Мы не знаем, что это, может чудо-наркотик или эликсир молодости? - Все знают, что такие вещи невозможны.
Je comprends parfaitement l'intérêt de la science et du progrès, mais... c'est que nous vous avons engagé pour extraire la gelée royale de vos abeilles.
Дорогая. Гарвей и я, мы уже завтра вернёмся, ведь теперь мы точно знаем их местонахождение.
Chérie, Garvay et moi reviendrons demain.
Теперь мы знаем где находится капитан Грант.
Maintenant nous savons où est vraiment le capitaine Grant.
Но теперь мы знаем, что зверь существует хоть в это и трудно поверить. На придется остаться здесь внизу.
Maintenant que nous avons vu la bête en vrai, bien que j'ai encore du mal à y croire, nous devrons rester près du camp.
Теперь, что мы знаем, кроме их источника питания
Maintenant, que savons-nous, à part la manière dont ils sont alimentés, hum?
Теперь мы знаем, что это доктор.
C'est donc le docteur.
Теперь мы знаем правду.
Enfin la minute de vérité.
Теперь, похоже, мы это знаем.
Maintenant, on sait.
- Теперь мы знаем. - Капитан?
- Maintenant, nous savons.
Мы знаем теперь, что не можем существовать в вашем мире, дети мои.
Nous ne pouvons pas nous permettre d'exister dans votre monde.
- Во всяком случае, теперь мы знаем друг друга.
- Comme ça on se connait bien maintenant.
Мы давно знаем друг друга, а вот теперь вы сидите вокруг трупа.
Nous sommes de vieilles connaissances. Maintenant, vous tournez autour du cadavre.
Теперь мы все знаем.
Nous savons déjà tout.
Теперь мы знаем проблему.
Votre clitoris! Au fond de la gorge!
Теперь мы знаем, что с другой стороны пустое пространство.
Nous savons maintenant qu'il y a un vide derrière.
Теперь, все мы знаем, кто нам нужен.
Nous savons tous qui nous voulons.
Теперь мы все знаем, как звучит пожарная тревога.
Vous savez tous à quoi ressemble la sonnerie?
Мы знаем теперь, что все закончилось хорошо.
Nous savions que tout était terminé pour de bon.
- По крайней мере, теперь мы знаем, на что ты способна.
Au moins nous savons maintenant ce que tu es capable de faire!
Это - все, что мы знаем об этом... за исключением того, что это - теперь на расстоянии 53.4 часов от Земли.
C'est tout ce que nous savons là-dessus. Mis à part le fait que cette chose se trouve à présent à 53.4 heures de la Terre.
( Теперь мы знаем, что не все живые существа зависят от солнечного света. )
Il décide du climat.
Теперь мы знаем, с чего все началось.
Très bien, nous voilà enfin fixés.
Мы же знаем теперь, что можем завязать
Maintenant on sait qu'on peut arrêter.
Нет, теперь, когда мы знаем о крысах, мы никогда не заболеем.
Maintenant qu'on sait pour les rats, il n'y aura plus jamais de peste.
Хорошо, теперь мы знаем что делать.
Eh bien, maintenant, on sait ce qu'on doit faire.
Мы знаем насколько он чувствителен к цели миссии и теперь вы говорите мне запрограммировать его на уничтожение "Дискавери" а так же на его собственное уничтожение.
Il prend à coeur ses objectifs. Vous lui demandez... de détruire le Discovery et de se détruire lui-même.
Теперь мы знаем.
Maintenant, si.
Теперь мы хотя бы знаем, где находимся.
Mais maintenant on sait où on est.
Ну, теперь мы зато знаем, когда идет поезд.
Au moins on sait quand le prochain train arrivera.
- Теперь, мы знаем, что говорит закон, что должно соответствовать закону... Что каждый рот можно заткнуть... Весь мир будет привлечен к ответственности перед Богом.
Quoi que dise la loi, elle ordonne... que tous se taisent... et que le monde rende des comptes à Dieu.
Теперь мы знаем. - Да, мы знаем.
- Maintenant nous savons.
Теперь мы все знаем, что он был ядовитым.
Ça ne va pas apporter de l'eau à leur moulin?
Так, теперь мы знаем кто и когда.
On connaît donc les protagonistes et la date.
Теперь мы знаем, где именно вы побывали.
Maintenant on connaît toutes les maisons que vous avez cambriolées.
Теперь мы знаем, дитя, что Бог не поставил Землю в центр всего сущего.
Nous savons désormais, que Dieu n'a pas mis la terre au centre de toutes choses.
- Теперь, когда мы знаем!
- Maintenant qu'on sait?
Теперь о том, чего мы не знаем.
Mais qu'ignorons-nous?
Теперь, когда мы знаем что искать мы сможем подтвердить это глиальным исследованием.
Maintenant que nous savons ce que nous cherchons un scanner devrait nous le confirmer.
Я не знаю, будем ли мы держать устройство включенным или нет теперь, когда мы знаем о нём.
Je ne sais pas encore si nous allons ou non rebrancher l'appareil.
Теперь мы знаем, не так ли? Что?
- Maintenant, on le sait.
знаем 443
знаем ли мы 20
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
знаем ли мы 20
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317