Теперь ты здесь Çeviri Fransızca
456 parallel translation
Но теперь ты здесь.
Mais te voilà à présent.
Я убил дважды, чтобы тебя освободили, и теперь ты здесь.
J'ai tué deux fois pour votre liberté, et maintenant vous êtes ici avec moi.
Зато теперь ты здесь.
- Maintenant, tu es là.
Но теперь ты здесь.
Maintenant, tu es là.
Джонни вышел из дела, теперь ты здесь главный.
Maintenant que Johnny est parti, t'es le meilleur, ici.
Ну, и что ты теперь здесь стоишь?
Ne reste pas planté là.
- Теперь уходи, ты не можешь здесь остаться.
Sortez maintenant.
Теперь уходи, я даже постараюсь забыть твое имя, надеюсь, что ты излечился здесь моей добротой.
J'oublierai jusqu'à votre nom. Vous ne pourrez pas dire que l'on vous a pas traité avec la plus grande des bienveillances.
Теперь, я хочу, чтобы ты встал здесь и выпустил все эти стрелы.
Maintenant tu vas enlever les pointes d'acier des flèches.
А теперь, дорогая, если ты присядешь здесь...
Maintenant, ma chérie, assieds-toi là.
Поллианна, теперь это - твой новый дом, и я надеюсь, что ты будешь здесь счастлива.
Pollyanna. Désormais, c'est ici que tu vivras. J'espère que tu seras heureuse avec moi.
Да, конечно, как тебе угодно, здесь теперь ты хозяйка.
Bien sûr... C'est toi la maîtresse ici!
Теперь не верю, когда ты здесь.
Maintenant que tu es là, non.
Лишь пять лет назад, когда ты был здесь в последний раз но теперь!
C'était différent, il y a cinq ans, à ta dernière visite... Mais maintenant!
последний раз ты убежала от меня, а теперь я встречаю тебя здесь.
La dernière fois, tu retournais vers le sable. Et maintenant, je te rencontre ici, tu viens vers moi.
Теперь здесь хозяйка я, а ты служанка и больше ничего! Подбрасывай в печь и убирай золу!
C'est moi le maitre maintemant...
Теперь я понимаю зачем ты здесь.
Je comprends pourquoi tu es ici.
- Ты что, теперь здесь работаешь?
- Tu travailles ici maintenant?
Ты теперь здесь живешь?
Alors, tu vis ici?
Ты уже приводила сюда приятеля, теперь другой здесь, это ведь удобно, правда?
Le réglement de la maison... Tu as amené ton ami ici, l'autre se trouve sur place, ça peut être commode, non?
Теперь здесь новые порядки, если ты не в курсе.
C'est un nouvel ordre qui est en place.
Знаешь ли, ты теперь здесь, поэтому надо бы тебе одеваться, как здесь одеваются.
Tu es là, tu devrais t'habiller comme les gens le font ici.
Теперь почему бы тебе не сказать, за что ты здесь на самом деле?
Maintenant, dis-moi pourquoi tu es ici.
Ну, а теперь ты скажешь мне почему мы здесь?
Maintenant, tu vas m'expliquer pourquoi on est là?
- Теперь понимаешь зачем ты здесь? - А?
Tu m'as comprise, Hikaru?
Я обнаружил, что размочил Тони и Марко и его друг тоже здесь Я полагаю, что ты, Карл и Франко теперь одни поэтому я решил вам позвонить.
Depuis que j'ai descendu Tony, Marco et son ami, vous devez vous sentir seuls. C'est pour ça que je vous appelle.
Я повсюду искал Пентхауз на первом этаже, но так нигде и не нашёл. Ну, теперь, когда я здесь, что ты будешь делать со мной?
Ils n'avaient pas la même au premier étage... que vas-tu faire de moi?
Теперь полиция знает, что ты здесь.
A présent, la police sait qu " on est là.
" олько ты, € и мама здесь теперь.
Plus que toi, moi et maman.
Теперь, Дживс, может ты объяснишь мне, наконец, что здесь происходит?
Maintenant, Jeeves, expliquez-moi qu'est-ce qui s'est passé.
Аарон, разве ты не видишь, что мы теперь не можем быть счастливы здесь?
Aaron, vous ne voyez pas qu'on ne sera plus jamais heureux ici?
А теперь будь добр, объясни, что ты делаешь здесь, на внешнем кольце.
Mais cela n'explique pas ce que vous faites dans l'anneau d'accostage.
Ты теперь здесь работаешь?
Tu bosses ici?
Я понимаю, что у тебя своя жизнь на Дип Спейсе, но теперь у тебя есть дом и здесь, когда ты будешь приезжать.
Je sais que tu as ta vie sur Deep Space Nine, mais tu auras ta maison ici aussi quand tu voudras venir.
Но теперь, единственное, что важно, это то, что ты здесь.
Mais l'important, c'est que tu sois là.
Теперь тебя ничем не прошибешь... - Что ты здесь делаешь?
Tu es un dur à cuire, maintenant?
Теперь когда ты здесь всё станет по другому.
Toi ici, tout sera différent.
Итак, теперь, когда ты всё знаешь, ты должна согласиться, что будет лучше, если я останусь здесь, в этом теле.
Maintenant, comme vous savez tout, vous voyez qu'il est mieux pour nous que je reste dans ce corps.
Знаю, ты страдал, потому что у меня не было на тебя времени, но теперь мы здесь, только ты и я. И сейчас мы сможем делать все, что не могли раньше.
Je sais que t'as beaucoup souffert car j'ai jamais eu le temps d'être avec toi, mais maintenant nous sommes ici tous les deux et on pourra faire ce qu'on voulait et qu'on a jamais fait...
- Теперь ты живёшь здесь, Дэвид. - Верно.
- C'est votre nouvelle maison.
Теперь ты останешься здесь, подальше от искушения и от власти, которой ты злоупотребил.
Tu resteras ici, loin des tentations et privé de ton autorité.
Теперь, когда служба безопасности знает, что ты здесь, и тебе не выйти через эту дверь.
La sécurité sait que vous êtes ici et vous ne pourrez franchir cette porte.
Теперь я свободен и могу сидеть здесь, пока ты со мной не заговоришь.
Je suis libre de rester aussi longtemps qu'il le faut pour que tu m'acceptes.
Не оставляй здесь ты меня, ведь мы с тобой теперь друзья.
Ne me quitte pas, je t'en prie, reste, on prendra bien soin de toi!
А теперь послушай меня. Мы знаем, зачем ты здесь, мы знаем, с кем ты приехал встретиться, и мы знаем, что ты собираешься ей отдать.
Nous savons pourquoi tu es là, qui tu es venu voir et ce que tu es censé lui remettre.
Теперь ты сам творишь здесь целый мир.
Tu crées ton propre monde.
Ты ругался и бросался камнями в птичек Теперь будешь жить здесь
T'as dit des gros mots, Joué au lance-pierres
Теперь, когда ты здесь, я могу все объяснить.
Puisque tu es là, je peux tout t'expliquer.
Пусть делают всё как здесь написано. Теперь ты в доле.50 на 50. Просто делай свою работу так же хорошо.
Je t'apporterai la moitié des recettes donc fais comme le scénario le dit.
Что? Ты теперь здесь управляющий?
Qui a autorisé ça?
Здесь 50 чеков, Фрэнк... а это значит, что теперь... ты в их маленьком клубе.
Il y a 50 chèques. Ça veut dire qu'à partir d'aujourd'hui... tu es dans leur club.
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты счастлив 70
теперь ты дома 30
теперь ты со мной 24
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты счастлив 70
теперь ты дома 30
теперь ты со мной 24
теперь ты сам по себе 23
теперь ты в порядке 24
теперь ты мужчина 18
теперь ты доволен 55
теперь ты счастлива 37
теперь ты один из нас 19
теперь ты в безопасности 128
теперь ты хочешь 39
теперь ты понял 44
теперь ты мне веришь 75
теперь ты в порядке 24
теперь ты мужчина 18
теперь ты доволен 55
теперь ты счастлива 37
теперь ты один из нас 19
теперь ты в безопасности 128
теперь ты хочешь 39
теперь ты понял 44
теперь ты мне веришь 75
теперь ты говоришь 35
теперь ты довольна 28
теперь ты одна из нас 16
теперь ты можешь идти 21
теперь ты свободна 17
теперь ты попробуй 32
теперь ты думаешь 28
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
теперь ты довольна 28
теперь ты одна из нас 16
теперь ты можешь идти 21
теперь ты свободна 17
теперь ты попробуй 32
теперь ты думаешь 28
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695