Ты действительно хочешь Çeviri Fransızca
895 parallel translation
Я выйду за тебя, если ты действительно хочешь, но давай сделаем это сейчас же.
Marions-nous. Mais, tout de suite.
- И ты действительно хочешь это сделать?
- Et vous voulez toujours le faire?
Ты действительно хочешь знать?
Tu veux vraiment savoir?
не того, что ты любишь, а того, как ты любишь... и то малое, что ты действительно хочешь лучше кучи ненужных вещей.
pas de ce que vous aimez, mais de la façon dont vous aimez... et qu'un peu de ce que vous voulez vraiment est mieux que de grandes quantités de ce que vous ne voulez pas.
Клод, ты действительно хочешь съездить половить рыбу в океане, не так ли?
Vous ne voulez pas vraiment aller à la pêche au gros, hein?
Послушай, Душечка, если ты действительно хочешь спуститься, то лучшее в мире лекарство - это глоток виски.
Sugar, si tu crois que tu couves quelque chose, ma chère, le meilleur remède est une rasade de whisky.
- Ты действительно хочешь знать?
- T'as tellement envie de savoir?
Нет, если ты действительно хочешь снять полемический фильм об итальянском католическом сознании, тебе потребуется, даже просто необходим, более высокий уровень культуры,
Pas si on veut tenter une critique de la conscience catholique. Il faut un niveau culturel beaucoup plus étendu.
Луиза, ты действительно хочешь расстаться?
Luisa, c'est vrai? Tu veux vraiment divorcer?
Ты действительно хочешь у него спросить?
Je demanderai à Juan, alors. - Demander à lui?
Есть, сэр! Джим, ты действительно хочешь отменить высадку из-за этого?
Vous annulez la permission à terre?
- А ты действительно хочешь?
Alors, tu veux bien? Je veux bien quoi?
Но, если ты действительно хочешь...
Mais si tu le veux vraiment...
Ты действительно хочешь стать чемпионом?
C'est sérieux?
Похоже, ты действительно хочешь этого.
Tu dois vraiment le vouloir.
Ты действительно хочешь убить меня?
Je croyais que tu allais me tuer.
Если ты действительно хочешь добиться чего-нибудь в жизни,
Alors, si tu veux vraiment faire quelque chose de ta vie,
Убедить меня в том, что ты можешь видеть пять, или ты действительно хочешь их увидеть?
Me persuader que vous pouvez en voir cinq, ou de réellement les voir?
И ты действительно хочешь плыть вокруг света один?
Donc vous allez partir à la voile, sans personne?
Или ты действительно хочешь убежать Или хочешь, чтобы люди думали так.
Soit tu veux vraiment fuguer, soit tu veux que les gens pensent que tu vas fuguer.
- Ты действительно хочешь сделать это?
Tu as vraiment envie de faire ça, hein?
Ты действительно хочешь?
Tu veux vraiment...
- Ты действительно хочешь, чтобы я прокрутил песню десять раз подряд?
Tu le veux dix fois en ligne, tu es sérieux?
Ты действительно хочешь, чтобы я пошел?
Tu y tiens vraiment?
Ты действительно хочешь этот рисунок?
Tu veux vraiment le dessin? Oui?
Ты действительно хочешь мне помочь?
Tu veux vraiment m'aider?
Ты действительно хочешь остаться без дома и без друзей в месте вроде Залема?
Et qu'est-ce que tu y feras? Tu mendieras?
Ты действительно хочешь знать, сержант?
Vous voulez vraiment savoir?
Ты действительно хочешь познать смерть?
Veux-tu vraiment connaître la mort?
Ты действительно хочешь вырастить свою дочь в этом месте, Майлз? - Кира
Veux-tu vraiment élever ta fille dans cet endroit, Miles?
Если ты действительно хочешь бабу заполучить, то нужно уметь лапшу на уши вешать.
Si on veut conclure, il faut avoir un certain truc.
Ты действительно хочешь покинуть его так скоро?
Es-tu vraiment prêt à nous quitter si tôt?
Просто запомни, ты действительно хочешь это яблоко, понятно?
Tu la veux, cette pomme. Et Tito...
Ты действительно хочешь бросить меня здесь?
Tu veux vraiment me laisser ici?
Ты действительно, хочешь этого?
Mais... tu parles sérieusement? Le sujet est bien trop important pour que je mente! Bien sûr!
Ты действительно этого хочешь, Рэнди?
C'est ce que tu souhaites, n'est-ce pas?
Энн, ты действительно не хочешь?
Ann, tu penses ce que tu dis?
"Мама, ты хочешь увидеть, как я действительно разолью молоко?" Я взяла бутылку и бросила ее в дверь.
"Vous voulez vraiment me voir renverser du lait?" Et j'ai jeté la bouteille contre la porte.
Ты должен доказать мне, что действительно этого хочешь.
Tu devras me prouver que tu me veux vraiment.
Ты хочешь, чтобы я думал, что ты не хочешь, чтобы я спускался туда, но на самом деле, ты действительно, не хочешь, чтобы я спускался туда!
Vous voulez que je croie Ie contraire de ce que vous dites, mais Ia vérité est que vous ne voulez pas que j'y descende.
Ты действительно этого хочешь?
Si c'est ce que tu souhaites.
- Ты действительно этого хочешь?
- Vous êtes folle? - Montrez-les.
Но если ты действительно хочешь знать ответ, то полетели вместе с нами!
Vois, Tamino souffre pour toi et nous y allons de ce pas. Je veux voir Tamino!
Знаешь, что я действительно хочу знать? Чем ты хочешь заниматься по жизни?
Tu sais ce que je veux savoir?
Вопрос в том, действительно ли ты хочешь вернуться к дежурствам.
Je n'obtiens jamais ce que je veux.
Если ты уверена, что ты этого действительно хочешь.
Si vous êtes sûre que c'est bien ce que vous voulez.
Ты действительно, хочешь знать?
Tu veux vraiment savoir?
Старайся до него дотянуться. Я не чувствую, что ты этого действительно хочешь. 1237 01 : 11 : 08,827 - - 01 : 11 : 12,188 Ты смотришь на него как на обычное яблоко, да, но ты должна хотеть его.
On ne sent pas vraiment que tu la veux.
Ѕыл ли у теб € кто-то... кто действительно хорошо знал теб €... – ади которого ты бы бросил совершенную модель... " пон € л что с этим человеком ты хочешь ƒожить до старости.
Vous avez déjà rencontré quelqu'un qui vous a fait penser que si cette personne vous connaissait bien, elle quitterait le mannequin avec qui elle sort et se rendrait compte que vous êtes la personne avec qui elle veut vieillir?
Но если ты уверена... если ты действительно этого хочешь... я тебя во всем поддержу.
Mais si vous en êtes sûre, et si c'est ce que vous voulez vraiment, vous aurez tout mon soutien.
Ты действительно этого хочешь?
Tu crois que c'est ça que je veux?
ты действительно хочешь знать 57
ты действительно хочешь этого 18
ты действительно не понимаешь 20
ты действительно уверен 17
ты действительно думаешь 667
ты действительно веришь в это 17
ты действительно знаешь 24
ты действительно 48
ты действительно считаешь 88
ты действительно думал 48
ты действительно хочешь этого 18
ты действительно не понимаешь 20
ты действительно уверен 17
ты действительно думаешь 667
ты действительно веришь в это 17
ты действительно знаешь 24
ты действительно 48
ты действительно считаешь 88
ты действительно думал 48
ты действительно так думаешь 83
ты действительно веришь 38
ты действительно этого хочешь 57
ты действительно так считаешь 21
ты действительно не знаешь 25
ты действительно думала 36
ты действительно в это веришь 29
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
ты действительно веришь 38
ты действительно этого хочешь 57
ты действительно так считаешь 21
ты действительно не знаешь 25
ты действительно думала 36
ты действительно в это веришь 29
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь с нами 140
хочешь со мной 119
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти домой 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь с нами 140
хочешь со мной 119
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти домой 17
хочешь пойти со мной 105
хочешь еще что 22
хочешь посмотреть 402
хочешь присоединиться 107
хочешь совет 119
хочешь прокатиться 101
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь немного 118
хочешь еще что 22
хочешь посмотреть 402
хочешь присоединиться 107
хочешь совет 119
хочешь прокатиться 101
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь немного 118
хочешь пить 105
хочешь пойти 192
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь зайти 141
хочешь уйти 120
хочешь потанцевать 180
хочешь жить 40
хочешь пойти 192
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь зайти 141
хочешь уйти 120
хочешь потанцевать 180
хочешь жить 40