Ты действительно хочешь знать Çeviri Fransızca
81 parallel translation
Ты действительно хочешь знать?
Tu veux vraiment savoir?
- Ты действительно хочешь знать?
- T'as tellement envie de savoir?
Ты действительно хочешь знать, сержант?
Vous voulez vraiment savoir?
Ты действительно хочешь знать?
Vous voulez que je vous dise?
Ты действительно хочешь знать? Я правда хочу узнать.
J'ai une psy à qui je dois rendre des comptes.
а ты действительно хочешь знать будущее?
Veux-tu vraiment connaître l'avenir?
- Ты действительно хочешь знать?
- Pourquoi? Vous voulez vraiment savoir?
Ты действительно хочешь знать?
Tu souhaites vraiment savoir? L'ennui total.
Ясно... ну, если ты действительно хочешь знать...
Ok, Et bien, Si tu veux savoir...
Ты действительно хочешь знать ответ на этот вопрос?
- Tu veux vraiment que je réponde?
Ты действительно хочешь знать?
Vous voulez vraiment savoir?
Что происходит, Питер Пен? Хорошо. Ты действительно хочешь знать?
Tu veux vraiment savoir?
Ты действительно хочешь знать дату?
Tu veux une date?
Ты действительно хочешь знать, почему я ушёл?
Veux-tu savoir pourquoi je suis parti?
Ты действительно хочешь знать правду?
Tu veux la vérité?
- Ты действительно хочешь знать?
- Vous voulez savoir?
Ты действительно хочешь знать?
- Vous voulez vraiment savoir?
Ты действительно хочешь знать?
Tu veux vraiment le savoir?
Ты действительно хочешь знать, что я сделал?
Tu veux vraiment savoir ce qui est arrivé?
Ты действительно хочешь знать?
- Tu veux vraiment savoir?
Ты действительно хочешь знать?
Vous voulez vraiment le savoir?
- Скажи ей правду. - Ты действительно хочешь знать, почему я не перезвонил ей, после свидания, которое было 4 года назад?
Tu veux vraiment disséquer un rencart vieux de 4 ans?
ты действительно хочешь знать?
Tu veux vraiment savoir?
Ты действительно хочешь знать правду?
Tu veux savoir la vérité?
Ты действительно хочешь знать ответ?
Tu veux vraiment avoir la réponse à ça?
Верно, стриптизёрша. Ты действительно хочешь знать?
Tu veux savoir?
Ты действительно хочешь знать, что я думаю?
Tu veux vraiment savoir ce que je pense?
- Ты действительно хочешь знать? - Нет.
- Tu veux savoir?
- Ты действительно хочешь знать?
- Tu veux vraiment le savoir?
- Ты действительно хочешь знать?
- Tu veux vraiment savoir?
Ты действительно хочешь знать моё мнение?
Tu veux vraiment mon opinion?
Но если ты действительно хочешь знать ответ, то полетели вместе с нами!
Vois, Tamino souffre pour toi et nous y allons de ce pas. Je veux voir Tamino!
Знаешь, что я действительно хочу знать? Чем ты хочешь заниматься по жизни?
Tu sais ce que je veux savoir?
Ты действительно, хочешь знать?
Tu veux vraiment savoir?
- Ты действительно хочешь знать?
Vous tenez à le savoir?
Ты действительно хочешь знать, что это за место?
Tu veux vraiment savoir?
Ты действительно хочешь это знать?
Tu veux savoir?
Ты действительно хочешь этого знать?
Tu veux vraiment savoir?
- Ты, действительно, хочешь это знать?
- Tu veux vraiment le savoir?
Ты действительно хочешь знать об этом?
Tu veux vraiment le savoir?
Ты хочешь знать действительно фантастическую вещь?
Tu veux savoir ce qui est vraiment bizarre?
Ты хочешь знать, кто здесь действительно плохой парень, Майк?
Tu veux savoir... qui est le vrai méchant ici, Mike?
Ты действительно хочешь знать правду?
Tu veux vraiment savoir?
Было похоже, что ты действительно хочешь его ударить, и я должна знать, в чем дело.
On aurait vraiment dit que tu lui voulais du mal. J'ai besoin de savoir pourquoi.
Ты действительно не хочешь этого знать. Позвольте мне рассказать вам, доктор Торрес.
Je m'en occupe, Dr Torres.
Если ты хочешь знать, то я действительно могу тебе рассказать, в чём твоя проблема
Si tu veux vraiment savoir ce que c'est mon problème, je vais te le dire.
Мне нужно знать, чего ты действительно хочешь.
J'ai 5... non 3...
Ты действительно уверен, что хочешь знать?
Tu es sûr de vouloir savoir?
Гомер, сейчас я хочу знать чего ты действительно хочешь
Homer, c'est le moment où je dois vraiment savoir ce que tu veux.
Потому что, зная кто ты есть... легче знать, чего ты хочешь... а главное.... что тебе действительно нужно.
Parce que quand vous savez qui vous êtes... c'est plus facile de savoir ce qu'il faut faire... et en fin de compte... ce dont vous avez vraiment besoin.
Если ты действительно хочешь это лекарство, Ты должен знать, что у Шейна есть план, и не очень хороший.
Si tu veux vraiment la cure tu devrais savoir que Shane tient un agenda, et s'en est un noir.
ты действительно не понимаешь 20
ты действительно уверен 17
ты действительно думаешь 667
ты действительно веришь в это 17
ты действительно знаешь 24
ты действительно 48
ты действительно считаешь 88
ты действительно хочешь 86
ты действительно думал 48
ты действительно так думаешь 83
ты действительно уверен 17
ты действительно думаешь 667
ты действительно веришь в это 17
ты действительно знаешь 24
ты действительно 48
ты действительно считаешь 88
ты действительно хочешь 86
ты действительно думал 48
ты действительно так думаешь 83
ты действительно веришь 38
ты действительно этого хочешь 57
ты действительно так считаешь 21
ты действительно не знаешь 25
ты действительно хочешь этого 18
ты действительно думала 36
ты действительно в это веришь 29
хочешь знать 794
хочешь знать почему 65
хочешь знать правду 58
ты действительно этого хочешь 57
ты действительно так считаешь 21
ты действительно не знаешь 25
ты действительно хочешь этого 18
ты действительно думала 36
ты действительно в это веришь 29
хочешь знать 794
хочешь знать почему 65
хочешь знать правду 58
ты делаешь все 42
ты делаешь всё 41
ты дебил 55
ты действуешь мне на нервы 31
ты делаешь меня счастливой 16
ты девушка 56
ты дерьмо 47
ты делаешь мне больно 171
ты делаешь успехи 32
ты делаешь вид 28
ты делаешь всё 41
ты дебил 55
ты действуешь мне на нервы 31
ты делаешь меня счастливой 16
ты девушка 56
ты дерьмо 47
ты делаешь мне больно 171
ты делаешь успехи 32
ты делаешь вид 28