Ты заболел Çeviri Fransızca
216 parallel translation
- Ты заболел?
T'es malade?
Ты заболел, козлик мой.
- C'est pas vrai. - Mon pauvre biquet, t'es malade.
Ты заболел?
Mais tu as de la fièvre!
Сынок... ты заболел?
Fiston... tu as mal?
Ты заболел, я приказал открыть фабрику.
- J'ai fait ouvrir l'atelier.
Ты заболел.
Tu es malade.
Ты заболел, дорогой?
Tu es malade, mon amour?
Ты заболел?
Tu es malade?
Ты заболел?
T'es pas bien?
- Ты заболел? Нет, все хорошо.
- Tu es malade?
Ты заболел?
- Non, je vais bien.
Мы уже начали о тебе беспокоится. Подумали что ты заболел. Всё нормально?
On se demandait où vous étiez, Frank.
Из-за этого ты заболел, Джейк.
Ça te rend malade, Jake.
Рэй, хочешь что бы я позвонила и сказала что ты заболел?
J'appelle ton chef pour lui dire que t'es malade?
Я звонила в гараж, мне сказали, что ты заболел.
C'est Beth. J'ai téléphoné au garage qui a dit que vous étiez malade.
Есть некоторые заболевания, если ты заболел - ты сам по себе.
Certaines maladies, si tu les as, tu te démerdes.
Я скажу, что ты заболел.
Je dirai que vous êtes malade.
В чём дело? Ты заболел?
Tu es malade?
Ты заболел, Первый Большой Брат?
Tu n'es pas dans ton assiette, grand frère?
Ты заболел?
Êtes-vous malade?
Я бы раньше приехала, если бы знала, что ты заболел.
Je serais revenue avant si j'avais su que tu étais malade.
- Дидс? - Я думал, ты заболел.
- Je te croyais malade.
Ты заболел, не помнишь?
Tu es malade, tu te souviens?
Ты заболел, или что? Нет, дорогая.
Non, mon chou.
Ты заболел?
Es-tu tombé malade?
Ты заболел?
Chéri, es-tu malade?
Ты бы поглядел на язвы у тех в глотке, кто заболел. И тело всё иссыхает, и ноги – будто их дергает сумасшедший кукольник, вот вроде как у этого, которого я нарисовал.
Si tu voyais l'abcès au cou des malades,... si tu voyais ses membres qui se tordent de folie.
А ты не заболел?
Hé, la Joconde!
Ты потеряла память. И у тебя ужасно заболел затылок.
Tu as perdu la mémoire et il y avait cette terrible douleur dans ta nuque.
Я думаю, может, ты болезнью какой заболел?
Dis-moi, tu as pris une mauvaise maladie, peut-être?
Бертран, уж не заболел ли ты, мой друг?
Es-tu dans ton etat normal?
"Парень, с которым ты всё время ругалась, серьёзно заболел."
"Le garçon avec qui vous vous bagarriez est très malade."
Сколько ты мне должен? мы выходим в море только завтра. но мой кузен заболел. взяв пару пассажиров до Энсенады?
Combien me dois-tu? On part pêcher demain. Vous avez été chic.
Ты что, заболел?
T'es malade?
- Ты не заболел? - Нет.
- Tu n'es pas tombé malade?
Спасибо, сынок. Эдуардо, ты выглядишь ужасно. Уж не заболел ли ты?
Merci... tu as une mine, tu ne serais pas malade aussi?
Ты хочешь, чтобы я заболел?
Tu veux me rendre malade?
Когда Гот заболел, ты назначил ему лечение, так?
Puisque Got était blessé, vous lui avez fait une ordonnance?
Ты не заболел?
Vous allez bien?
Ты что, заболел? Что случилось?
Benzakem nous mangeait dans la main.
Ты не заболел?
Tout va bien?
Ты не заболел, Рейф?
Tu es malade, Raf?
Скажи им, что ты заболел.
Dis-leur que t'es malade.
В смысле, я бы поняла, знаешь, если бы ты был занят, или заболел.
Je comprendrais, si tu étais trop occupé, ou malade.
Разве ты не помнишь тот поздний вечер, когда я заболел... а ты сказал, что мне будет лучше завтра?
Tu te souviens de cette nuit, il était tard et je me sentais pas bien. et tu m'a dit que demain tout ira mieux?
Ты, что заболел?
Tu ne te sens pas bien?
Ты тоже заболел?
Tu es malade, toi aussi?
Я зашёл, чтобы сходить с тобой пообедать, и Мелани сказала, что ты позвонил и сказал, что заболел.
je suis passé te prendre pour déjeuner et Mélanie a dit que tu étais malade.
Ты заболел.
Tu es malade, Félix.
Ты хочешь, чтобы я заболел?
Vous voulez me rendre malade?
Наш курьер заболел. - Только ты не похож на больного, Мерф.
Mais t'as pas l'air malade, Murph.
ты заболела 69
заболела 53
заболел 101
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
заболела 53
заболел 101
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты замужем 159
ты замечательный 66
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты забыл сказать 17
ты замечательный человек 31
ты забыл 517
ты замужем 159
ты замечательный 66
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты забыл сказать 17
ты замечательный человек 31
ты забыл это 21
ты заткнись 46
ты забыла 243
ты заметил 284
ты заслуживаешь лучшего 124
ты занимаешься 17
ты заблуждаешься 58
ты заслужил 79
ты завидуешь 86
ты за главного 66
ты заткнись 46
ты забыла 243
ты заметил 284
ты заслуживаешь лучшего 124
ты занимаешься 17
ты заблуждаешься 58
ты заслужил 79
ты завидуешь 86
ты за главного 66