Ты зашел слишком далеко Çeviri Fransızca
117 parallel translation
Ты зашел слишком далеко, когда заговорил с Человеком Без Глаз.
Te fous pas trop de sa gueule.
Ты зашел слишком далеко.
T'es allé trop loin.
Ты зашел слишком далеко.
Tu vas trop loin!
- Ты зашел слишком далеко.
- T'es allé trop loin.
- Ты зашел слишком далеко.
- Tu es hors sujet, fiston.
Но когда ты пытался убить моих друзей, чтобы достать денег ты зашел слишком далеко.
Mais en voulant assassiner mes amis pour avoir mon argent, vous avez dépassé les bornes.
- Ты зашел слишком далеко.
- C'est trop.
– Ударив судью, ты зашел слишком далеко!
- T'es allé trop loin, t'as frappé un arbitre.
Так. Ты зашел слишком далеко.
Là, tu es allé trop loin.
Ты зашел слишком далеко.
Tu vas beaucoup trop loin.
я был прав? Ублюдок! Ты зашел слишком далеко.
Vous voulez le leur reprendre, mais aussi couper le mal à la racine.
Ты зашел слишком далеко.
Tu es allé trop loin, Grimes.
Ты зашел слишком далеко.
OK, t'es allé trop loin.
Ты зашел слишком далеко,
Tu es allé trop loin.
Но в этот раз ты зашел слишком далеко.
Mais cette fois, tu es allé bien trop loin.
ОпИсать служанку... Вот тут ты зашел слишком далеко.
Mais montrer ton zizi à la femme de ménage, c'était la goutte d'eau.
Ты зашел слишком далеко. Как тогда, когда отправил меня к Тесс!
Tu es allé trop loin, comme quand tu m'as envoyé vers Tess!
Ём... ¬ последнее врем € ты зашел слишком далеко, и если ты не прекратишь попойки, тогда € перестану видетьс € с тобой, а это будет ужасно.
En ce moment, tu vas trop loin. Si tu n'arrêtes pas ces cuites, je vais devoir cesser de t'admirer et ça va craindre pour moi.
Ты меня понял? Чувак, ты зашел слишком далеко.
vous exagérez.
- Ты зашёл слишком далеко!
- Tu exagères!
- Питер Ворн, ты зашёл слишком далеко!
Peter Warne, tu es allé trop loin! - La ferme!
- Брендон, ты слишком далеко зашел. - Почему?
- Brandon, tu vas trop loin.
Есть границы, и ты зашёл слишком далеко!
Et elles sont franchies!
Ты зашёл слишком далеко.
Cette fois, tu as dépassé les bornes!
Ты слишком далеко зашел.
Tu me pousses trop loin.
На этот раз ты зашёл слишком далеко.
Cette fois, tu es allé νraiment trop loin.
Ты слишком далеко зашёл, Крейг!
Avez-vous perdu tout votre bon sens, Craig?
И здесь ты зашёл слишком далеко! А ты когда-нибудь думал о Кадзуко?
L'as-tu déjà estimée?
Ты чуть не зашёл слишком далеко.
T'as un peu disjoncté!
Чтобы мы могли прийти на твои похороны тоже? - Эй, ты зашёл слишком далеко!
Ste Rosalie, pour être porté en procession?
Ты зашел слишком далеко, Макс, Что там было на телевидении?
Jurer à la télé?
Таши, ты зашёл слишком далеко.
Tashi, tu as été trop loin.
Ты зашёл слишком далеко, щенок.
Là, vous dépassez les bornes, petit con!
Ты зашел слишком далеко.
Qu'est-ce qui s'est passé?
Ты мне нравишься, парень, но я зашел слишком далеко, позволив тебе встать между мной и кладом.
Je t'aime bien, mais te mets pas entre moi et le trésor.
Хаяма, ты зашёл слишком далеко.
Hayama, tu vas trop loin.
Ты зашёл слишком далеко.
C'est trop.
Знаешь, я говорила, что тебе стоит не сдерживать свои чувства, но ты слишком далеко зашел.
Je t'ai dit de t'extérioriser plus mais c'est un peu radical.
На этот раз ты зашёл слишком далеко.
Cette fois, tu es allé trop loin.
Смит ты зашёл слишком далеко.
Smith, tu as poussé le bouchon un peu loin. Je veux dire ;
На этот раз ты слишком далеко зашёл, Мишель.
Tu es allé trop loin cette fois, Michel,
- Ты слишком далеко зашел.
- Tu es allé trop loin.
Неважно, что бы ты ни говорил, Макс слишком далеко зашел.
Peu importe ce que tu lui a dit, Max était parti trop loin.
Ты зашёл слишком далеко.
Cette fois... vous avez dépassé les bornes!
Ты зашёл слишком далеко!
Vous êtes allé plus loin que prévu.
Но ты - любимый Маленький Брат Эвана, поговори с ним, он зашел слишком далеко.
Mais t'es le petit frère d'Evan, parle-lui, il va trop loin.
Ты слишком далеко зашел,
Ne vois-tu pas que tu as la corde au cou?
Ты зашел слишком далеко, Майкл. Я вызываю полицию.
- J'appelle les flics.
Ты зашёл слишком далеко.
Vous êtes allés trop loin.
Ты зашел слишком далеко. Что со мной будет, Майк?
Que va-t-il m'arriver, Mike?
Нет, ты зашел не слишком далеко, Чак.
J'ai été trop loin. - Tu n'as pas été assez loin, Chuck!
ты зашёл слишком далеко 31
слишком далеко 157
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты замечательный 66
ты забыл 517
слишком далеко 157
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты замечательный 66
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты забыл это 21
ты заметил 284
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты забыл это 21
ты заметил 284