Ты занимаешься Çeviri Fransızca
2,313 parallel translation
Ты все говоришь, как важно то, чем ты занимаешься.
Tu parles toujours de combien c'est important... peut importe ce que tu fais, est.
Я просто говорю, что ты занимаешься осквернением, делающим нас тупее, злее, и это уничтожает культуру.
Je dis que votre métier pollue. Il nous rend bêtes et mesquins, et il détruit la civilisation.
А ты занимаешься этим... чтобы сделать их лучше, так сделай их лучше.
Et tu fait tout... ça pour l'améliorer, alors fait le mieux.
А знаю, чем ты занимаешься после школы.
Je sais ce que tu fais après les cours.
Ты занимаешься?
Tu étudies?
Вот что получается, когда ты занимаешься сексом с чужими женами.
Voilà ce qui arrive quand on se tape les femmes des autres.
Ты занимаешься своими делами, я занимаюсь своими
Tu t'occupes de tes affaires, je m'occupe des miennes
Я ничего о тебе не знаю. Чем ты занимаешься?
Je ne sais rien à propos de vous Qu'est ce que vous faite?
Ты занимаешься сексом с моей дочерью?
Tu couches avec ma fille?
Ну и чем ты занимаешься?
Que penses-tu faire?
Хорошая новость в том, что ты занимаешься низкоквалифицированным трудом.
L'important c'est que tu fasses ça le plus mal possible.
Ну, не то, чтобы я была сильно недовольна, но до нас дошли слухи, что ты занимаешься.
- Non pas que ça me déplaise, mais une rumeur dit que tu... étudie.
Итак, чем ты занимаешься?
Vous bossez où?
Так ты занимаешься этим профессионально?
Et c'est ton métier?
- Чем ты занимаешься?
Tu fais quoi dans la vie?
Потому что это очень сложно, то чем ты занимаешься?
Parce que c'est un métier compliqué?
- Ты занимаешься постановками?
- Tu fais des chorégraphies?
Да? Так ты занимаешься моими поисками сам, это не по Антикоррупционному уставу, приятель.
Alors, tu te débrouilles seul, c'est pas le code anti-corruption, mec.
Сегодня вечером ты занимаешься сексом в нашем доме, и должна ли я одеть затычки для ушей?
Auras-tu des relations sexuelles dans notre immeuble ce soir, et devons-nous porter des bouchons?
Ты занимаешься сексом с отцом?
Tu as fais l'amour avec ton père?
Ладно. Ты занимаешься стиркой...
Donc, tu fais ta lessive...
Чем ты занимаешься уже целый день?
Qu'est ce tu as fait de la journée?
И чем ты занимаешься?
Qu'est-ce tu fais?
Ну, Зак, расскажи мне о себе. Чем ты занимаешься?
Mais Zach, raconte moi, qu'est-ce que tu fais?
Потому что ты занимаешься сексом с кем-то еще.
Parce que tu irais coucher avec quelqu'un d'autre.
Джамиль, и чем ты занимаешься если у нас до сих пор нет нормально работающего ГТО?
Jamil, qu'est-ce que tu fais pendant qu'on attend encore de faire fonctionner le GTO?
Да ладно, ты думаешь, я не знаю, чем ты занимаешься, когда меня нет?
Oh je t'en prie, tu penses que je ne sais pas ce que tu fais quand je ne suis pas là?
Мой сын знает, чем ты занимаешься?
Est ce que mon fils sait ce que vous faites?
Ты чем занимаешься?
C'est quoi?
Так вот, чем ты там занимаешься, это даже хуже, чем я думала.
C'est donc ça que tu fais là-dedans? C'est tellement pire que ce que j'imaginais!
Полагаю, у тебя теперь куча свободного времени, раз ты не занимаешься кровавыми переворотами.
Je suppose que vous devez avoir du temps à disposition maintenant que vous ne vous essayez plus aux prises de pouvoir hostiles.
- Ты все еще занимаешься этим?
- Réparer quoi? - Merde, Jude.
Почему ты не рассказала чем занимаешься?
Pourquoi ne m'as tu pas juste dit ce que tu fesais?
Конечно же, ты хорош в том, чем занимаешься.
Tu es évidemment bon dans ce que tu fais.
Но я никогда не говорил, что ты не хорош в том, чем занимаешься.
Je n'ai jamais dit que tu n'étais pas bon dans ce que tu faisais.
Ты так заводишь меня, когда занимаешься хобби.
Tu es si sexy quand tu t'occupes.
- А ты чем занимаешься?
Et qu'est ce que tu fais?
Да мне насрать, чем ты тут занимаешься.
J'en ai rien à foutre de ce que c'est.
Я выключила свой телефон, потому что проходила курс йоги, мне нужно было расслабиться. Погоди-ка. Ты не занимаешься йогой.
J'éteint mon portable parce que je faisais du yoga et que j'avais besoins de me relaxer euh.. attends une minute!
Занимайся тем, чем ты обычно занимаешься, когда мы не работаем.
Faites ce que vous faites quand vous n'êtes pas ici.
Чем это ты тут занимаешься?
Qu'est-ce que tu fais ici?
Над речью о пасторе Дрейке, и я не знал, что ты им занимаешься.
Je travaille sur mon éloge pour le pasteur Drake, dont je ne savais pas que vous vous occupiez.
Я тебя понимаю. Чем ты занимаешься?
Tu fais quoi dans la vie?
- А ты чем занимаешься?
Et toi, tu fais quoi? Question à la con!
А ты чем занимаешься?
Et qu'est ce que j'ai fait?
Вот ты, ты всегда занимаешься чем-то своим, носишь носки разного цвета, ведёшь себя искренне.
Comme toi, comme la façon que t'as de toujours faire tes choses, en portant des chaussettes de couleurs différentes et en étant toi même.
Не думала, что ты этим занимаешься.
Je ne savais pas que tu faisais ça.
Чем ты занимаешься?
Qu'est-ce que tu fais?
Чем это ты здесь занимаешься, читая книгу?
Qu'est-ce que tu fais là à lire un livre?
Чем ты тут занимаешься?
Que fait tu ici?
И постарайся сделать этому козлу сердце побольше, раз уж ты этим занимаешься.
Et essaie de donner à cet idiot un coeur plus gros, pendant que tu y es.
занимаешься 23
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты замечательный 66
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты замечательный 66
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты забыл это 21
ты заболел 107
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты забыл это 21
ты заметил 284
ты заткнись 46
ты забыла 243
ты заслуживаешь лучшего 124
ты заблуждаешься 58
ты заслужил 79
ты завидуешь 86
ты запутался 45
ты за главного 66
ты заболела 69
ты заткнись 46
ты забыла 243
ты заслуживаешь лучшего 124
ты заблуждаешься 58
ты заслужил 79
ты завидуешь 86
ты запутался 45
ты за главного 66
ты заболела 69