Ты засранец Çeviri Fransızca
455 parallel translation
Потому что ты засранец, не умеющий себя вести.
Parce que t'es un voyou mal élevé...
- Какой же ты засранец.
Tu es vraiment con!
- Ты засранец.
Tu es un con.
- Ну ты засранец!
- T'es un sale con.
Ты засранец! Тупой, надменный, надутый англичанин...
Stupide Anglais coincé et prétentiard!
Ты засранец, Барри.
Tu sais que tu es taré?
Ты засранец, не говори, что мне делать в моей тюрьме! - Пошёл ты сам! - Пошёл ты!
Cet enfoiré prétend me dire comment diriger ma taule!
Ты засранец, Келли! Это все только из-за тебя!
Voilà comment l'élite se hisse au sommet.
Ну... Хорошо же над тобой посмеялись, ёбанный ты засранец.
On se marre bien, non?
Добинс, ты засранец.
Dobbins, t'es un branlot!
Ты засранец!
Enfoiré!
- Ты, засранец, пролил чай!
Je n'ai rien sali. Espèce d'ordure!
- Ты сам засранец.
- C'est toi, le minus.
Ты старый засранец. Теперь я понимаю, что ты имел ввиду, когда говорил, что знаешь, где раздобыть деньги.
Voilà à quoi tu pensais en disant que tu savais où trouver de l'argent.
- Я стронцо. ( ит. "засранец" ) Я такой дурак, что ты должен за мной присматривать, так?
Tellement idiot que tu dois veiller sur moi!
Ты понизил до 200, засранец.
T'as misé 200, gogo.
Ты достал деньги, которые нам должен, засранец?
Nous rendre le fric que tu nous dois?
Ага, засранец Когда ты детей перестанешь упекать.
Oui, trouduc, quand tu cesseras d'arrêter les gamins.
А как думаешь, кем ты есть, засранец?
Et tu es qui, alors, espèce de fumier?
А ты не понимаешь и половины того, что сам делаешь... засранец.
Tu sais pas la moitié de ce que tu crois savoir... chiasseux.
А теперь ты меня послушай, засранец.
Ecoute-moi, petit enculé!
Ты не мог уйти спокойно? Да, маленький засранец?
Alors, le petit morpion ne veut pas se faire oublier?
Засранец такой... Ты заснул.
monsieur s'est endormi!
Черт, ты единственный вежливый засранец.
Bon sang, t'es vraiment poli comme enfoiré!
Я уж было думал, что ты новый парень с огоньком а ты просто трусливый засранец.
J'ai eu dans l'idée que tu étais un garçon intéressant mais tu n'es qu'une poule mouillée.
- Шевелись! - В машину, засранец! - Ты меня подставил, ублюдок хренов!
Dans la bagnole, enfoiré.
Ты здесь не единственный невиновный засранец.
Tu n'es pas le seul ici à être innocent.
Слушай ты, засранец... тебе не нравится как я веду дела в школе... тогда приди сюда и поцелуй мою большую дряблую белую задницу.
Je vais vous dire, enfoiré... Si vous n'aimez pas mon règlement, vous n'avez qu'à vous le mettre au cul et aller vous faire foutre.
Ах ты маленький толстожопый засранец, я сейчас всю дурь из тебя вышибу!
Sale espion. Je devrais te frapper, connard.
Что ты сделал с моим псом, засранец?
Qu'as-tu fait à mon chien?
А я ему : "Ах, ты, маленький засранец!"
Je dis, "Espèce de petit merdeux".
Ты, надутый, сопливый ублюдок, англичанин, хамло, подонок, членоголовый засранец!
Espèce de crâneur pompeux! Snobinard! Rosbif géant!
А я сказала ему... " Ты маленький засранец.
Alors, j'ai dit : " Tocard.
– Ты сказала "ты маленький засранец?" – Я сказала.
Tocard?
А ты засранец.
Fais pas l'idiot.
Ты мне больше не нужен, засранец.
On n'a plus Besoin de toi, imbécile.
Ну почему ты такой засранец?
À quoi tu sers? Dans cette affaire, tu n'es rien!
Ты труп, засранец.
T'es un homme mort, salaud!
Ты просто запуганный маленький засранец.
T'es qu'un petit trouillard! Tu fais dans ton froc.
Сначала они думают, я грохнул их ненаглядного Сиповица, а теперь Марино. - Как насчет Кеннеди? - Ты, засранец...
Ce ne serait pas la 1ère page à disparaître d'un livre.
- Лучше не надо. Я засранец. - Что ты хочешь сказать?
- Non, je suis un enfoiré.
Ну ты, блядь, и засранец. 885 00 : 51 : 34,272 - - 00 : 51 : 36,638 Думаешь мне не насрать на тебя?
Connard d'enculé!
На английском это значит "страшилище", кем ты собственно и являешься. На итальянском это значит "засранец", кем ты также являешься.
En anglais ça veut dire monstre, ce que tu es, en italien ça veut dire connard et t'en es un.
Да, ты и впрямь засранец.
Ghouly, t'es un vrai connard.
Ты продал свою душу за 300 баксов в неделю и теперь ведешь себя, как полный засранец, вот так, да?
T'as décidé de faire que des conneries?
- Где ты шляешься, засранец! - Что?
Sale con!
Ты украл мою идею, засранец!
Ça va pas? Tu as volé mon invention, enfoiré!
- Где ты был, засранец?
Où t'étais, taré?
Ах ты, маленький засранец, отпусти его, или я тебе на хрен мозги вышибу!
Lâche-le, enculé, ou je te bute. D'accord, calme-toi. Il pourrait nous faire du mal, frérot.
Ах ты, засранец!
Connard.
Ты ведь так меня называл? Засранец.
"Enculé", c'était ton insulte préférée.
засранец 1059
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замечательный 66
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты забыл сказать 17
ты замечательный человек 31
ты заткнись 46
ты забыл это 21
ты замечательный 66
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты забыл сказать 17
ты замечательный человек 31
ты заткнись 46
ты забыл это 21
ты забыла 243
ты заметил 284
ты заслуживаешь лучшего 124
ты занимаешься 17
ты заблуждаешься 58
ты заслужил 79
ты завидуешь 86
ты за главного 66
ты запутался 45
ты заболела 69
ты заметил 284
ты заслуживаешь лучшего 124
ты занимаешься 17
ты заблуждаешься 58
ты заслужил 79
ты завидуешь 86
ты за главного 66
ты запутался 45
ты заболела 69