Ты моя семья Çeviri Fransızca
199 parallel translation
Ты моя семья.
Tu es ma famille.
Джонни, ты моя семья, ты нужен мне поблизости.
T'es de la famille, j'ai besoin de toi.
ты моя семья ты всё для меня и как только мы выбрали тех людей
Tu es ma famille. Tu es tout ce que j'ai. Et une fois qu'on les a choisis,
Ты моя семья.
Tu fais partie de ma famille.
Ты вся моя семья.
Tu es ma seule famille.
Ты моя единственная семья.
Tu es ma seule famille. Je ne te laisserai pas tomber.
Что бы я делал? Моя семья - это ты.
Qu'est-ce que j'aurais fait?
А моя семья была... ну, ты понимаешь...
La mienne, tu sais,
Когда моя семья узнает, что ты сделал, они придут и убьют тебя!
Quand ma famille apprendra ce que vous avez fait, elle vous tuera.
Все правильно. Моя семья, ты знаешь?
Ma famille, et tu sais quoi?
Все, что моя семья захочет, ты делаешь.
Ce que ma famille veut, tu le fais.
Если ты не нажмешь на курок, моя семья ничего не получит.
Si vous me tuez pas, ma famille touchera rien!
Послушай, если ты меня не убьешь, моя семья ничего не получит.
Si vous me tuez pas, ma famille touchera rien.
Но что моя семья, можешь спросить ты? Что моя жена и дочь?
Je ne t'ai pas encore parler de ma famille.
Мои друзья... и моя семья... и ты.
Comme mes amis... et ma famille.... comme toi.
Ты не будешь отвечать по рации - моя семья тоже убьют.
Tu ne répondras pas à la radio, et ma famille sera tuée.
Ты должен сделать карьеру, - говорила она, - иначе моя семья будет огорчена.
"Fais-toi une meilleure place dans le monde"... Elle répétait ça tout le temps, après être tombée malade.
Ты — моя единственная семья, если не считать детей.
Tu es la seule famille qu'il me reste, à part les enfants.
Стивен, моя семья распадается, а ты ничего меня об этом не спрашивал.
Ma famille part en morceaux et tu ne t'en es même pas inquiété.
Ты знаешь, что "Атлантик" - моя семья, как и твое агентство?
Atlantic, c'est ma famille, comme Shaw.
Ты хочешь, чтоб моя семья нас ненавидела всю жизнь?
Tu veux que ma famille te déteste?
Ты - моя семья.
Tu es ma famille.
Ты теперь моя семья, Хэйли.
Tu es ma famille maintenant, Haley.
После метеоритного дождя я заметил что ты отдаляешся от меня... и моя семья отдалялась от меня
Après la pluie de météores, j'ai vu que tu te détachais de moi. Ma famille partait à la dérive.
Моя семья попыталась меня убить, ты, несчастный мешок с костями.
Ma famille a voulu me tuer, pauvre tas de viande.
Моя семья тут ни при чем. Нам известно, что ты знаешь Тедди О'Донована.
- Ma famille n'a rien à voir là-dedans.
- Моя семья хочет есть сейчас, а не когда ты скажешь.
Ma famille a faim maintenant, pas quand tu le décideras!
Этот комок в горле, от которого ты избавился, когда у тебя появилась семья? Я проглотил его, когда моя уехала в Нью-Йорк.
Ce truc dans ta gorge qui est parti quand tu as formé une famille, je l'ai avalé quand la mienne est partie à New York.
ты будешь скучать по мне когда объявится моя "воображаемая" семья и заберет меня отсюда ты же не знаешь что она "воображаемая" Открывай
Je vais vous manquer quand ma famille chic apparaîtra pour m'emmener. Vous ne savez pas s'ils sont chics. Ouvrez.
Ты - моя сестра, ты - моя семья.
Il est parti. Tu es ma sœur.
Сейчас ты - моя семья.
Pour l'instant... c'est toi, ma famille.
Ты забыл... что моя семья погибла!
T'as oublié? Une fois, ça a été ma famille.
Мара, вся моя семья придет. Ты тоже должна прийти.
Il y aura toute ma famille, tu dois venir.
... Ты - моя семья, Том!
Tu es comme de ma famille. Et moi, que suis-je à tes yeux?
Моя семья.. Что ты с ними?
Qu'est-ce que tu leur a fait?
Ты не моя семья.
- On n'est pas parents.
Послушай, моя семья строго придерживается традиций и очень расстроится, если ты не позволишь Тао отплатить долг.
Ma famille est très traditionnelle et elle serait bouleversée que vous n'acceptiez pas.
После всего того, что моя семья сделала для тебя, ты начала сомневаться в моем здравомыслии.
Après tout ce que ma famille a fait pour toi, tu remets mon jugement en cause.
То есть, ты хочешь сказать, что моя семья не настоящая?
Tu essayes de dire que ma famille n'est pas réelle?
Но пока ты не докажешь, что моя семья в безопасности, я не отпущу твоего маленького почтового голубя.
Mais si je n'ai pas de nouvelles d'eux, je zigouille votre protégée.
Ты единственная моя семья, которая у меня есть.
- Tu es mon frère. Tu es ma seule famille. La seule famille...
У нас появится компания, в любой момент, мой отец и мой брат это моя семья, так, мне просто нужно, чтобы ты взял себя в руки.
Ils vont bientôt arriver. Mon père et mon frère ont disparu, donc ressaisis-toi. Tu peux faire ça?
И потому, пока я буду далеко, ты будешь учиться всему, что нужно для того, чтобы моя семья приняла тебя как мою невесту.
Et pour cette raison, pendant que je suis parti, tu recevras l'éducation dont tu as besoin afin d'être acceptée par ma famille comme ma fiancée.
Моя семья и я будем с тобой, если ты захочешь.
Je peux venir avec ma famille, si tu veux.
Слушай, я обязательно была бы на борту поезда "разозли дедушку", но ты не знаешь, что... сейчас моя семья со мной не разговаривает, что я, в отличие от тебя, хочу изменить.
En ce moment, ma famille ne me parle plus, et c'est quelque chose que, contrairement à toi, j'aimerais changer.
Ты, я, моя семья, Компания.
- Toi, moi, ma famille, la Compagnie.
Я был очень рад, что моя семья воссоединилась, и Мелисса отлично помогает в беде, но... но когда ты умираешь, тебе нужен один человек... а когда живёшь — другой.
J'étais ravi qu'on soit réunis, et Melissa assure, mais... La personne qu'on veut quand on meurt n'est pas celle qu'on veut quand on vit.
Ты моя суррогатная семья?
T'es ma famille de substitution?
Ты - моя семья.
Ma famille.
Ок, хорошо, ты знаешь, что моя семья пожертвовала деньги той организации, которая оказывает помощь в Ботсване?
Ma famille donne de l'argent à cet organisme qui aide les orques au Botswana.
Ты хочешь, чтобы я сидела на этом обеде и притворялась, что эти люди моя семья?
Tu veux que je dîne là-bas en prétendant que ces gens sont ma famille?
ты моя жизнь 25
ты моя девочка 29
ты моя мама 41
ты моя лучшая подруга 53
ты моя девушка 38
ты моя жена 107
ты моя 137
ты моя сестра 69
ты моя подруга 32
ты моя единственная надежда 20
ты моя девочка 29
ты моя мама 41
ты моя лучшая подруга 53
ты моя девушка 38
ты моя жена 107
ты моя 137
ты моя сестра 69
ты моя подруга 32
ты моя единственная надежда 20
ты моя дочь 86
ты моя спасительница 17
ты моя проблема 24
ты моя мать 34
ты моя мамочка 21
моя семья 531
семья и друзья 19
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
ты моя спасительница 17
ты моя проблема 24
ты моя мать 34
ты моя мамочка 21
моя семья 531
семья и друзья 19
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
семьянин 32
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты молодец 1138
ты мой парень 24
ты мой друг 225
ты мой ангел 28
ты мой лучший друг 220
ты можешь мне помочь 85
ты мой 130
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты молодец 1138
ты мой парень 24
ты мой друг 225
ты мой ангел 28
ты мой лучший друг 220
ты можешь мне помочь 85
ты мой 130
ты можешь говорить 119
ты мой муж 60
ты мой папа 26
ты мой спаситель 45
ты мой брат 175
ты мой герой 139
ты мой сын 154
ты можешь лучше 46
ты мой напарник 21
ты мой человек 17
ты мой муж 60
ты мой папа 26
ты мой спаситель 45
ты мой брат 175
ты мой герой 139
ты мой сын 154
ты можешь лучше 46
ты мой напарник 21
ты мой человек 17