Ты не хочешь идти Çeviri Fransızca
179 parallel translation
И если ты не хочешь идти - ты просто останавливаешься.
Tu peux rester sur place.
Если ты не хочешь идти внутрь, только скажи.
Si vous ne voulez pas aller plus loin, dites-le nous.
Знаешь, Галя, если ты не хочешь идти на эту вечеринку...
Si tu ne veux pas aller à cette soirée
То есть... – Что, теперь ты не хочешь идти?
Quoi, tu ne veux plus?
Ты не хочешь идти за священными свитками?
Tu cherches des prétextes pour ne pas aller en Occident.
- Ты не хочешь идти?
T'as pas envie?
Я знаю, почему ты не хочешь идти.
Je sais pourquoi tu refuses d'y aller.
Почему ты не хочешь идти в колледж?
T'as pas voulu aller en fac?
Если ты не хочешь идти, схожу я.
Si tu ne veux pas y aller, j'irai.
нет... это ты не хочешь идти.
Non... TOI, tu voulais pas venir.
Ты не хочешь идти на свидание с беременной женщиной.
- Quoi? - Toi avec une femme enceinte?
Если ты не хочешь идти из-за Гэри...
Si t'es pas là à cause de Gary... allons. Je dois raccrocher.
Ты не хочешь идти, ты чувствуешь себя обязанной идти.
Tu ne veux pas y aller. Tu te sens obligée d'y aller, c'est très différent
Ты не хочешь идти на корпоративный праздник с мужем, но идешь
Vous ne voulez pas aller à la fête de noël de l'entreprise de votre mari, mais vous y allez.
Я знаю, что ты не хочешь идти в кино, но может быть ты хотя бы подумаешь над этим?
Je sais que tu veux pas aller voir de film, mais peux-tu au moins y réfléchir?
- Если ты не хочешь идти я пойму.
Si vous ne voulez pas faire ça, je comprendrai.
Я стоял там и ждал, когда же ты придешь к алтарю.. И я знал, что ты не хочешь идти. Я знаю, что ты не хочешь идти.
Je suis là-bas à t'attendre et je sais que tu ne veux pas venir, mais que tu le feras quand même, parce que tu m'aimes.
Потому что я только и слышу твои разговоры о том, как ты не хочешь идти в Дартмут, и как ты не хочешь пойти по стопам своего отца. Но чего на самом деле ты хочешь?
Parce que je t'entends dire que tu ne veux pas aller à Dartmouth et que tu ne veux pas suivre les traces de ton père, mais qu'est-ce que tu veux, exactement?
Ты не хочешь идти?
Tu veux pas venir?
Ладно, хорошо. Ты не хочешь идти на танцы тебе не обязательно на них идти.
Tu veux pas aller danser, tu n'es pas obligée.
- Как это ты не хочешь идти на "Цыган"?
- J'ai pas envie.
- Расти, ты не хочешь идти туда.
- Tu veux pas te mêler de ça.
Ты не хочешь идти играться?
T'as envie... de passer à l'action?
И ты не хочешь идти на борьбу с призраками без страховки
Tu vas pas combattre des fantômes sans assurance maladie.
Ты не хочешь одеть ппатье, прежде чем идти к Бо?
Tu ne t'habilles pas avant?
Ты можешь идти куда хочешь, я не в обиде на тебя.
Va-t'en, et sans rancune...
Ты можешь не идти туда, если не хочешь.
Tu n'es pas obligé d'aller habiter à l'école.
Нет. Мы не обязаны к ним идти, если ты этого не хочешь.
- Pas si tu n'as pas envie.
Ты не обязана идти со мной, если не хочешь Можешь остаться дома.
Tu n'es pas obligée de venir si ça ne te dit rien.
- А может, ты просто не хочешь идти в школу? - Нет, нет.
Ou peut-être que tu n'as pas envie d'aller à l'école.
Кучка народа собирается вместе в одном баре.. ... на ее День рождения, но... Ты не хочешь туда идти.
Nous fêtons son anniversaire dans un bar demain, mais ça ne t'intéresse pas.
" ы знаешь, € не хочу идти но пойду... ≈ сли ты все еще хочешь чтобы € пошел, договорились?
Je n'en ai pas envie, mais j'irai. Si tu veux que j'y aille.
- Ты просто не хочешь домой идти.
- T'as pas envie d'aller chez toi?
Ты никогда не хочешь идти.
Vous ne voulez jamais y aller.
Брось, назови хоть одну причину, по которой ты не хочешь идти.
Donne-m'en une bonne, de raison... et je te dirai si c'est ça.
если он не хочет идти, ничего страшного ты права. и что ты хочешь, чтоб € сделал? покончил с собой?
Quoi, tu veux que je me suicide?
Ты ведь не хочешь вынуждать меня идти туда самой?
Tu ne veux tout de même pas que j'y aille moi-même?
Нет, я не хочу, чтобы ты ушёл, но если хочешь, можешь идти.
Vous voulez que je parte? Non, je ne veux pas que vous partiez, mais vous pouvez le faire si vous voulez.
Ты сказал папе, что не хочешь идти в эту школу?
Tu as dit à ton père que tu veux pas aller à cette école?
Если оно тебе не понравится, ты можешь идти куда хочешь и больше никогда меня не увидишь.
Si elle ne vous convient pas, vous pouvez partir. Vous ne me reverrez plus jamais.
Что, ты теперь не хочешь идти потому вы с Хайдом расстались?
Quoi, tu vas pas y aller parce que toi et Hyde avez cassé?
Я понимаю, ты не хочешь идти со мной,
Je comprends que vous ne vouliez pas venir avec moi.
Ты же сказала, что не хочешь идти.
- Tu ne voulais pas y aller.
Ты в самом деле не хочешь туда идти.
- Il vaut mieux que tu n'entres pas.
Я попросил всего лишь принести моей матери цветы, а ты сказала, что не хочешь идти.
Tu m'annonces que tu ne viens pas!
- Ну, ты... и трёх слов то мне не сказал, а тут... вдруг хочешь идти со мной на охоту.
Bien, tu... ne m'as jamais adressé plus de 3 mots, et... soudainement, tu veux être mon partenaire de chasse.
Мы расстались в июне, у нас были почти дружеские отношения, ты охотно училась А с сентября, с начала года, ты уже не хочешь идти на контакт, ты обижаешься на всё, отказываешься читать.
Quand on s'est quittés en juin,... on avait été plutôt copains. T'étais très volontaire en classe. Et depuis le début de l'année,... t'es plus du tout coopérative,... tu fais la gueule, je te demande de lire, tu ne lis pas.
Ты поэтому не хочешь идти на поиски Лекса, или это всего лишь оправдание?
C'est la seule raison pour laquelle tu ne vas pas chercher Lex, ou est-ce une excuse?
Ты ведь не хочешь идти, так?
Tu ne veux pas y aller, hein?
Так почему ты не хочешь идти?
Pourquoi tu veux pas venir?
Так что ты можешь идти, если хочешь. или я могу развлечь тебя, пока он не вернется домой.
Donc, tu peux y aller si tu veux, ou je peux t'amuser jusqu'à ce qu'il arrive à la maison.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не должен 192
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не должен 192
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193