Ты совершенно прав Çeviri Fransızca
94 parallel translation
И ты совершенно прав, возлагая большие надежды на эту западную мудрость.
Et vous avez eu raison, si vous avez mis beaucoup d'espoir Dans le ton et le contenu de ce mot.
Ты совершенно прав.
Oui, tu as entièrement raison.
Прости меня, Стив Ты совершенно прав...
Excuse-moi, Steve.
Да, ты совершенно прав.
Oui, vous avez parfaitement raison.
Да, ты совершенно прав, мой мальчик.
Oui, vous avez raison, mon garçon.
Ты совершенно прав.
Tu as raison, l'ambiance est atroce.
Да, ты совершенно прав.
Oui, vous avez entièrement raison.
Оазо, знаешь, ты совершенно прав.
Oiseau, tu as absolument raison.
- Да, ты совершенно прав.
- Oui. Oui, vous avez tout à fait raison.
Ты совершенно прав.
Tu as absolument raison.
Ты совершенно прав.
Vous avez bien raison.
Шеф, ты совершенно прав.
Chef, vous avez tout à fait raison.
Ты совершенно прав обо мне, но мы же можем прийти к какому-то соглашению... что-то кроме моего самоубийства.
Vous avez raison à mon sujet. Mais nous devrions pouvoir trouver un arrangement - sans que j'aie à me suicider.
Ты совершенно прав.
Tu avais raison.
Да, конечно. Ты совершенно прав.
- Oui, bien sûr, vous avez raison.
Ты совершенно прав. Это все меняет.
Tu as tout à fait raison Vous êtes trés différents.
- Да, Нейт, ты совершенно прав.
Oui, Nate, je cherche à te chasser.
- Ты совершенно прав.
- Non merci.
Ты совершенно прав, это невозможно.
Je dois me rendre à l'évidence, c'est impossible.
Она отвечает : " Ты совершенно прав.
Elle répond : T'as raison, j'ai oublié.
Ты совершенно прав, Джэк!
Tu as tout à fait raison, Jack!
В данном случае, Нэймонд, ты совершенно прав.
Quand tu as raison, Namond, tu as raison.
Ты совершенно прав.
Tu as raison.
Ты совершенно прав.
Vous avez raison sur tout.
Ты совершенно прав.
Vous avez raison.
Ты совершенно прав, Фрай.
Tu as raison, Fry.
Ты... ты совершенно прав, Фрэнк.
Tu as tout à fait raison.
- Ты совершенно прав.
Vous avez bien raison.
Ты совершенно прав, это отвратительно.
Tu as raison. Tout ça craint.
Ой. Ты совершенно прав.
Tu as raison.
Ты совершенно прав
- Tu as raison.
Я и не задумывалась! Ты совершенно прав!
Je n'y avais jamais pensé, mais tu as parfaitement raison.
Ты совершенно прав.
- Tout à fait.
Ты совершенно прав.
Tu peux le dire.
Ты совершенно прав!
Tu avais raison de prononcer ces mots!
Ты совершенно прав.
Tu as absolument raison. Oui.
На самом деле это... - В этом году есть два новых, совершенно обескураживающих изменения в этом бессмысленном конкурсе. ты совершенно прав.
En fait, c'est... tu as raison.
Ты совершенно прав, я не могу.
Tu as parfaitement raison. Je ne peux pas.
Ты совершенно прав, Нельсон.
- Tu as raison, Nelson.
Ты прав. Ты совершенно прав. Проклятье!
T'as raison, merde!
Он совершенно прав, ты должна быть с нами.
- Il a raison. Partir?
Ах, ты прав, пение и нас совершенно вымотало.
En fait, nous sommes tous un peu épuisés par les vieilles chansons.
Совершенно верно. Но ты прав.
Tu as raison.
Но ты совершенно прав.
Mais vous avez raison.
Ты прав дорогой. Совершенно прав.
Tu as raison, c'est très juste.
Даже если ты прав, это совершенно неправильный способ поведения.
Même si vous avez raison, ce n'est pas la bonne tactique à adopter.
Насчет вместительности ты был совершенно прав.
T'avais pas menti, sur le grand coffre.
Если, под этим ты подразумеваешь, что вся ее обивка, пропитана женскими соками, то, да, ты, совершенно, прав.
Si tu veux dire qu'elle a des sécrétions sur toute la carrosserie, tu as tout à fait raison.
Обещаю. И мне очень жаль. Ты был совершенно прав.
- C'est promis et pardon, vous aviez raison.
Но я осознала, что ты был совершенно прав, когда отступил.
Mais j'ai réalisé que tu as eu raison de te rétracter.
Ты - совершенно прав : тут слишком шумно.
Toi, tu as raison. Il y a trop de bruit.
ты совершенно права 80
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правду говорю 25
правильно или нет 16
правитель 60
правда люблю 24
правая 87
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правду говорю 25
правильно или нет 16
правитель 60
правда люблю 24
правая 87
правду 648
правая нога 33
права человека 23
правда в том 1457
правда что 35
правда ведь 412
правильное решение 66
правда глаза колет 18
правду говорят 57
правда ли 282
правая нога 33
права человека 23
правда в том 1457
правда что 35
правда ведь 412
правильное решение 66
правда глаза колет 18
правду говорят 57
правда ли 282