Ты хороший мальчик Çeviri Fransızca
109 parallel translation
Вижу, ты хороший мальчик.
Tu es un bon garçon.
- Никогда. - Ты хороший мальчик, Таро.
Tu es un gentil garçon, Taro.
Не хочу, чтобы он сидел взаперти весь день. Ты хороший брат и ты хороший мальчик, Ленни.
S'il fait beau fais sortir Joey prendre un peu l'air, je veux pas qu'il reste enfermé toute la journée.
Ты говорил, что ты хороший мальчик... Который должен поступить правильно.
Il fallait me dire que vous étiez un petit garçon sage et respectueux des usages.
Ты хороший мальчик.
Mon petit miraculé.
Ты хороший мальчик, Пелле.
Tu es gentil, elle
- Ты хороший мальчик, Буллер.
Mon pauvre fils. J'en ai marre.
Ты хороший мальчик, Буллер.
Tu es un bon fils, Bulder.
Мне сказали, что ты хороший мальчик.
Ils disent là que tu es un bon garçon.
Ты хороший мальчик, Артур. Пришел меня навестить.
C'est gentil, mon petit Arthur, de venir me rendre visite.
Ты хороший мальчик, Фрэнки.
T'es un bon garçon, Franky.
А теперь марш в кровать. Ты хороший мальчик, Малкольм.
Maintenant au lit.
Ты хороший мальчик.
Tu es un bon garçon...
И, эм, что ты хороший мальчик... и даже пусть ты делал вещи, которые нам не по душе, мы все еще любим тебя.
Et, euh... Que tu es un bon garçon... et même si tu fais des choses que l'on n'apprécie pas, on t'aime toujours encore...
Ты хороший мальчик, который сделал это со мной.
C'est toi le'gentil'qui m'a mise dans cet état!
- Ты хороший мальчик?
Tu es gentil?
Но ты хороший мальчик, хороший, я это вижу.
Mais tu es un bon garçon. Je le vois.
Да, ты хороший мальчик... с парой хороших туфлей.
Ouais, t'es bien joli... avec une belle paire de chaussures.
Ты хороший мальчик. Любишь футбол. И учиться.
Tu es un bon petit garçon qui aime le football et l'école.
Знаю, ты хороший мальчик.
C'est débile, je sais.
- А ты хороший мальчик.
Et tu es un bon garçon.
Ты хороший мальчик.
- T'es un bon garçon!
Ты хороший мальчик?
Avez-vous été bonne?
Ты хороший мальчик, ты знаешь это?
Tu es un gentil garçon, tu sais ça?
Надж, ты хороший мальчик.
T'es un bon garçon, Naj.
- Ты хороший мальчик, Арни.
Très bien.
Билли, ты - хороший мальчик.
Billy, tu es un brave garçon.
Ты ведь хороший мальчик?
Elle est si mignonne.
Хороший мальчик. Ты справишься.
Vous en êtes capable.
Да, ты такой хороший мальчик.
T'es un grand garcon!
Ты очень хороший мальчик, но я сильно сомневаюсь, что получится.
C'est gentil, mon chou. Mais j'en doute.
Ты же хороший мальчик.
Tu es un gentil garçon.
Не имеет значения, насколько ты хороший мальчик Бог тебя не хочет! - Вещи как...
- Des choses...
Ты так хочешь поиграть, хороший мальчик, так?
Tu veux vraiment être le gentil, n'est ce pas?
Может быть она особо побалует тебя за то что ты такой хороший мальчик.
Elle te récompensera peut-être... pour avoir été si gentil.
Слушай, ты кто, хороший мальчик приобщающийся к церкви, или гей?
T'es quoi, punk, super religieux ou gay?
За то, что ты хороший мальчик.
Pour tes bonbons.
Ты хороший мальчик, Люк.
Tu es un bon gosse, Luke.
Привет. Ты хороший или плохой мальчик?
Voyons, tu es gentil ou méchant?
- Ты хороший мальчик, Том.
T'es un bon garçon, Tom.
- Иди-ка ты к своим друзьям, хороший мальчик.
Retire tes mains! - Retourne avec tes amis, mon garçon.
Хороший мальчик, ты не так туп, как выглядишь.
Bravo. Tu n'es pas aussi bête que tu sembles.
Ты хороший мальчик.
Tu es un bon petit.
"Слушай, мальчик, ты не знаешь где случайно продаётся хороший ножик, такой?"
"tu saurais où on vend de bons couteaux?"
Ты хороший маленький мальчик.
Tu es un gentil petit garçon.
Да, Ричи, потому что ты очень хороший мальчик и вовсе не обязан плясать под чужую дудку, у тебя свой взгляд на жизнь и я люблю именно таким, какой ты есть.
Oui, parce que tu sais, Ritchie, tu es un enfant génial, et tu avances à votre propre rythme et j'aime ça chez toi.
Но только потому, что ты такой хороший мальчик.
C'est parce que tu es un bon chien.
Оставь его, Авраам. Чего ты хочешь от него? Он хороший мальчик.
Abraham, c'est un bon garçon.
Ты такой хороший мальчик.
- Tu es vraiment un bon garçon. - Parce que c'est toi qui m'as élevé.
Ты такой хороший мальчик.
Tu es adorable.
Привет! Ох, да, ты хороший маленький мальчик.
Mon bon toutou.
ты хороший человек 471
ты хороший 111
ты хороший парень 268
ты хороший друг 136
ты хороший брат 27
ты хороший сын 24
ты хороший отец 37
ты хороший коп 33
ты хороший полицейский 18
хороший мальчик 987
ты хороший 111
ты хороший парень 268
ты хороший друг 136
ты хороший брат 27
ты хороший сын 24
ты хороший отец 37
ты хороший коп 33
ты хороший полицейский 18
хороший мальчик 987
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчика 158
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хорошо выглядишь 310
ты хорошая девочка 64
ты хочешь есть 46
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хорошо выглядишь 310
ты хорошая девочка 64
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь детей 39
ты хочешь узнать 60
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь детей 39
ты хочешь узнать 60
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь поговорить 71