English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Хороший мальчик

Хороший мальчик Çeviri Fransızca

964 parallel translation
Давай, закрывай глазки, как хороший мальчик.
Dors comme un bon petit garçon.
Какой хороший мальчик.
Tu es un bon garçon.
Пабло - хороший мальчик. У него нет мамы.
 C'est un gentil garçon.
- Вот хороший мальчик.
C'est bien.
- Пэррис хороший мальчик, мадам.
- Parris est un gentil garçon, madame.
Хороший мальчик.
C'est un bon garçon.
Хороший мальчик.
Bon garçon!
Хороший мальчик.
C'est un très bon garçon.
Вижу, ты хороший мальчик.
Tu es un bon garçon.
- Хороший мальчик. - И чем она меня взяла?
Qu'ai-je bien pu lui trouver?
Хороший мальчик.
Tu es un bon garçon.
- Никогда. - Ты хороший мальчик, Таро.
Tu es un gentil garçon, Taro.
Не хочу, чтобы он сидел взаперти весь день. Ты хороший брат и ты хороший мальчик, Ленни.
S'il fait beau fais sortir Joey prendre un peu l'air, je veux pas qu'il reste enfermé toute la journée.
Ты говорил, что ты хороший мальчик... Который должен поступить правильно.
Il fallait me dire que vous étiez un petit garçon sage et respectueux des usages.
Молодец. Хороший мальчик.
Là, c'est bien!
Он хороший мальчик.
C'est un bon garçon.
Билли, ты - хороший мальчик.
Billy, tu es un brave garçon.
Хороший мальчик.
Brave garçon...
Вот молодец, хороший мальчик.
Faites-moi plaisir.
Но Хозяин Майлс - хороший мальчик, мисс.
C'est un brave garçon.
Вы хороший мальчик, но я нынче не настроена.
Vous êtes un gentil garçon.
Беги вперед, хороший мальчик.
Johan, laisse-nous un instant.
- Да, это мой сын, он хороший мальчик.
- C'est mon fils
Вот так. Хороший мальчик.
Brave bête.
Только на один час. Он хороший мальчик.
Sois gentil, garde-le-moi, je ne vais pas tarder.
О, да. Хороший мальчик.
- Oui, c'est gentil.
- Хороший мальчик!
Dans le mille.
Хороший мальчик! Ударь меня!
C'est bien, frappe-moi.
- Хороший мальчик.
En plein dans le mille.
- Хороший мальчик, а? - Конечно.
- Il est mignon.
Иди сюда, Рекс, хороший мальчик!
Viens ici, t'es un bon chien, allez viens!
Вы выглядите как хороший мальчик. Все.
Vous avez l'air bien.
Вот хороший мальчик.
C'est bien mon garçon.
Хороший мальчик... Хочешь мышку?
Allez, bonhomme, tu veux ta souris?
Хороший мальчик...
Petit...
- Энтони хороший мальчик! - Энтони не такой!
Ne dis pas qu'il n'est rien arrivé!
Хороший мальчик.
Tu es un brave garçon.
Хороший мальчик.
Bien, ce garçon.
Он хороший мальчик, но психологически хрупкий.
C'est un bon fils, mais fragile psychologiquement.
А теперь иди в свою редакцию как хороший мальчик, и я тоже пойду на работу.
Je t'aime. Voilà, va sagement au journal, je vais travailler.
Хороший мальчик, давай!
C'est bien.
Большая, богатая семья из Бостона... социальное положение, хороший неженатый мальчик.
Une grosse famille riche de Boston, un joli fils célibataire.
- Хороший, здоровый мальчик. 9 фунтов.
- Un beau garçon bien vivant.
- Ты хороший мальчик, Арни.
Très bien.
Выглядит, как хороший мальчик.
Il est très beau.
Но 2 недели назад, мальчик, хороший пловец утонул по не понятным причинам.
Il y a 15 jours, un garçon, bon nageur, s'est noyé... sans raison.
Он хороший мальчик.
C'est un gentil garçon.
Хороший мальчик!
C'est bien, mon garçon.
- Как хороший мальчик.
Comme un bon garçon.
Хороший мальчик!
Charmant garçon!
- Хороший мальчик.
- C'est bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]